Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 37

1 Und6086 Bezaleel1212 machte6213 die Lade727 von Föhrenholz, dritthalb2677 Ellen520 lang753, anderthalb2677 Ellen520 breit7341 und hoch6967,

2 und überzog6823 sie mit feinem2889 Golde2091, inwendig1004 und auswendig2351; und machte6213 ihr einen güldenen Kranz2213 umher5439.

3 Und goß3332 vier702 güldene Rinken an ihre vier702 Ecken6471, auf jeglicher259 Seite6763 zween.

4 Und6086 machte6213 Stangen905 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Golde2091

5 und tat935 sie905 in die Rinken an der Lade727 Seiten6763, daß man sie727 tragen5375 konnte.

6 Und machte6213 den Gnadenstuhl3727 von feinem2889 Golde2091, dritthalb2677 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341.

7 Und6213 machte6213 zween Cherubim3742 von dichtem Golde2091 an die zwei8147 Enden7098 des Gnadenstuhls3727,

8 einen259 Cherub3742 an diesem Ende7098, den andern an jenem Ende7098.

9 Und3671 die Cherubim3742 breiteten6566 ihre Flügel3671 aus von6440 oben her und376 deckten5526 damit den Gnadenstuhl3727; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf6440 den Gnadenstuhl3727.

10 Und6086 er machte6213 den Tisch7979 von Föhrenholz, zwo Ellen520 lang753, eine Elle520 breit7341 und anderthalb2677 Ellen520 hoch6967.

11 Und überzog6823 ihn mit feinem2889 Golde2091 und machte6213 ihm einen güldenen Kranz2213 umher5439.

12 Und machte6213 ihm eine Leiste4526 umher5439, einer Hand2948 breit hoch; und machte6213 einen güldenen Kranz2213 um die Leiste4526 her5439.

13 Und goß3332 dazu vier702 güldene Rinken und tat5414 sie an die vier702 Orte an seinen vier702 Füßen7272

14 hart5980 an der Leiste4526, daß die Stangen905 drinnen wären, damit man den Tisch7979 trüge5375.

15 Und6086 machte6213 die Stangen905 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091, daß man den Tisch7979 damit trüge5375.

16 Und machte6213 auch von feinem2889 Golde2091 das Geräte3627 auf den Tisch7979: Schüsseln7086, Becher, Kannen und Schalen4518, damit man aus- und einschenkte.

17 Und6213 machte6213 den Leuchter4501 von feinem2889, dichtem Golde2091. Daran waren der Schaft3409 mit Röhren7070, Schalen1375, Knäufen3730 und Blumen6525.

18 Sechs8337 Röhren7070 gingen zu seinen Seiten6654 aus3318, zu jeglicher259 Seite6654 drei7969 Röhren7070.

19 Drei7969 Schalen1375 waren7969 an jeglichem259 Rohr7070 mit259 Knäufen3730 und6525 Blumen6525.

20 An dem Leuchter4501 aber waren vier702 Schalen1375 mit Knäufen3730 und Blumen6525,

21 je unter zwo Röhren7070 ein Knauf3730, daß also sechs7070 Röhren7070 aus3318 ihm gingen,

22 und ihre Knäufe3730 und Röhren7070 daran, und war alles259 aus dichtem, feinem2889 Golde2091.

23 Und machte6213 die sieben7651 Lampen5216 mit ihren Lichtschneuzen4457 und Löschnäpfen4289 von feinem2889 Golde2091.

24 Aus einem Zentner3603 feines Goldes2091 machte6213 er ihn und alle seine Geräte3627.

25 Er machte6213 auch den Räuchaltar4196 von Föhrenholz, eine Elle520 lang753 und6086 breit7341, gleich viereckig7251 und zwo Ellen520 hoch6967, mit seinen Hörnern7161.

26 Und überzog6823 ihn mit feinem2889 Golde2091, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und machte6213 ihm einen Kranz2213 umher5439 von Golde2091

27 und1004 zween güldene Rinken unter dem Kranz2213 zu6213 beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein täte und ihn damit trüge5375.

28 Aber die Stangen905 machte6213 er von Föhrenholz und6086 überzog6823 sie mit Golde2091.

29 Und4639 machte6213 die heilige6944 Salbe4888 und Räuchwerk7004 von reiner2889 Spezerei5561 nach Apothekerkunst.

Exodus

Chapter 37

1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about.

3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it.

4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold.

5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark.

6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth.

7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat;

8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends.

9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim.

10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height;

11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about.

12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.

13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof.

14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table.

15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them.

16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold.

17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same;

18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it;

19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick.

20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers;

21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick.

22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold.

23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.

24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.

25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same.

26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about.

27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them.

28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold.

29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 37

Exodus

Chapter 37

1 Und6086 Bezaleel1212 machte6213 die Lade727 von Föhrenholz, dritthalb2677 Ellen520 lang753, anderthalb2677 Ellen520 breit7341 und hoch6967,

1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

2 und überzog6823 sie mit feinem2889 Golde2091, inwendig1004 und auswendig2351; und machte6213 ihr einen güldenen Kranz2213 umher5439.

2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about.

3 Und goß3332 vier702 güldene Rinken an ihre vier702 Ecken6471, auf jeglicher259 Seite6763 zween.

3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it.

4 Und6086 machte6213 Stangen905 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Golde2091

4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold.

5 und tat935 sie905 in die Rinken an der Lade727 Seiten6763, daß man sie727 tragen5375 konnte.

5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark.

6 Und machte6213 den Gnadenstuhl3727 von feinem2889 Golde2091, dritthalb2677 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341.

6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth.

7 Und6213 machte6213 zween Cherubim3742 von dichtem Golde2091 an die zwei8147 Enden7098 des Gnadenstuhls3727,

7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat;

8 einen259 Cherub3742 an diesem Ende7098, den andern an jenem Ende7098.

8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends.

9 Und3671 die Cherubim3742 breiteten6566 ihre Flügel3671 aus von6440 oben her und376 deckten5526 damit den Gnadenstuhl3727; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf6440 den Gnadenstuhl3727.

9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim.

10 Und6086 er machte6213 den Tisch7979 von Föhrenholz, zwo Ellen520 lang753, eine Elle520 breit7341 und anderthalb2677 Ellen520 hoch6967.

10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height;

11 Und überzog6823 ihn mit feinem2889 Golde2091 und machte6213 ihm einen güldenen Kranz2213 umher5439.

11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about.

12 Und machte6213 ihm eine Leiste4526 umher5439, einer Hand2948 breit hoch; und machte6213 einen güldenen Kranz2213 um die Leiste4526 her5439.

12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.

13 Und goß3332 dazu vier702 güldene Rinken und tat5414 sie an die vier702 Orte an seinen vier702 Füßen7272

13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof.

14 hart5980 an der Leiste4526, daß die Stangen905 drinnen wären, damit man den Tisch7979 trüge5375.

14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table.

15 Und6086 machte6213 die Stangen905 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091, daß man den Tisch7979 damit trüge5375.

15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them.

16 Und machte6213 auch von feinem2889 Golde2091 das Geräte3627 auf den Tisch7979: Schüsseln7086, Becher, Kannen und Schalen4518, damit man aus- und einschenkte.

16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold.

17 Und6213 machte6213 den Leuchter4501 von feinem2889, dichtem Golde2091. Daran waren der Schaft3409 mit Röhren7070, Schalen1375, Knäufen3730 und Blumen6525.

17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same;

18 Sechs8337 Röhren7070 gingen zu seinen Seiten6654 aus3318, zu jeglicher259 Seite6654 drei7969 Röhren7070.

18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it;

19 Drei7969 Schalen1375 waren7969 an jeglichem259 Rohr7070 mit259 Knäufen3730 und6525 Blumen6525.

19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick.

20 An dem Leuchter4501 aber waren vier702 Schalen1375 mit Knäufen3730 und Blumen6525,

20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers;

21 je unter zwo Röhren7070 ein Knauf3730, daß also sechs7070 Röhren7070 aus3318 ihm gingen,

21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick.

22 und ihre Knäufe3730 und Röhren7070 daran, und war alles259 aus dichtem, feinem2889 Golde2091.

22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold.

23 Und machte6213 die sieben7651 Lampen5216 mit ihren Lichtschneuzen4457 und Löschnäpfen4289 von feinem2889 Golde2091.

23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.

24 Aus einem Zentner3603 feines Goldes2091 machte6213 er ihn und alle seine Geräte3627.

24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.

25 Er machte6213 auch den Räuchaltar4196 von Föhrenholz, eine Elle520 lang753 und6086 breit7341, gleich viereckig7251 und zwo Ellen520 hoch6967, mit seinen Hörnern7161.

25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same.

26 Und überzog6823 ihn mit feinem2889 Golde2091, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und machte6213 ihm einen Kranz2213 umher5439 von Golde2091

26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about.

27 und1004 zween güldene Rinken unter dem Kranz2213 zu6213 beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein täte und ihn damit trüge5375.

27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them.

28 Aber die Stangen905 machte6213 er von Föhrenholz und6086 überzog6823 sie mit Golde2091.

28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold.

29 Und4639 machte6213 die heilige6944 Salbe4888 und Räuchwerk7004 von reiner2889 Spezerei5561 nach Apothekerkunst.

29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer.