Der Psalter

Psalm 4

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf7337 Saitenspielen.

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du1245 mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und1121 erhöre mein Gebet!

3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden6395? Wie habt ihr3045 das8085 Eitle so lieb und3068 die Lügen so gerne! Sela.

4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich559 ihn anrufe.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und2076 harret. Sela.

6 Opfert Gerechtigkeit und559 hoffet auf5375 den6440 HErrn3068.

7 Viele7231 sagen: Wie sollt uns3820 dieser weisen, was gut ist? Aber, HErr, erhebe über5414 uns das Licht deines Antlitzes!

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich3162 viel Wein und Korn haben.

9 Ich liege7901 und schlafe3462 ganz mit Frieden7965; denn allein910 du, HErr3068, hilfst mir, daß ich sicher983 wohne3427.

Псалтырь

Псалом 4

1 Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Псалом Давида

2 Зов мой не оставляй без ответа, Бог мой, опора праведности моей! Угнетен я бывал — облегчал Ты участь мою; и ныне сжалься надо мной и молитву мою услышь!

3 О люди, долго ли будете бесчестить меня, любить пустое и ложные обвинения подыскивать?

4 Знайте же, что ГОСПОДЬ избрал Себе слугу верного, слышит ГОСПОДЬ, когда я взываю к Нему.

5 Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте и помолчите на ложах своих!

6 Принесите жертвы ГОСПОДУ угодные и Ему доверьтесь.

7 Многие говорят: «Кто даст нам доброе в жизни увидеть?» ГОСПОДИ, да озарит нас свет лица Твоего!

8 Доставил Ты сердцу моему радость много большую, чем доступна тем, у кого зерно и вино молодое в изобилии.

9 Ложусь и сплю я спокойно, ибо Ты, и никто иной, ГОСПОДИ, даешь мне жить в безопасности.

Der Psalter

Psalm 4

Псалтырь

Псалом 4

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf7337 Saitenspielen.

1 Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Псалом Давида

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du1245 mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und1121 erhöre mein Gebet!

2 Зов мой не оставляй без ответа, Бог мой, опора праведности моей! Угнетен я бывал — облегчал Ты участь мою; и ныне сжалься надо мной и молитву мою услышь!

3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden6395? Wie habt ihr3045 das8085 Eitle so lieb und3068 die Lügen so gerne! Sela.

3 О люди, долго ли будете бесчестить меня, любить пустое и ложные обвинения подыскивать?

4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich559 ihn anrufe.

4 Знайте же, что ГОСПОДЬ избрал Себе слугу верного, слышит ГОСПОДЬ, когда я взываю к Нему.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und2076 harret. Sela.

5 Потому трепещите от страха и перестаньте грешить, подумайте и помолчите на ложах своих!

6 Opfert Gerechtigkeit und559 hoffet auf5375 den6440 HErrn3068.

6 Принесите жертвы ГОСПОДУ угодные и Ему доверьтесь.

7 Viele7231 sagen: Wie sollt uns3820 dieser weisen, was gut ist? Aber, HErr, erhebe über5414 uns das Licht deines Antlitzes!

7 Многие говорят: «Кто даст нам доброе в жизни увидеть?» ГОСПОДИ, да озарит нас свет лица Твоего!

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich3162 viel Wein und Korn haben.

8 Доставил Ты сердцу моему радость много большую, чем доступна тем, у кого зерно и вино молодое в изобилии.

9 Ich liege7901 und schlafe3462 ganz mit Frieden7965; denn allein910 du, HErr3068, hilfst mir, daß ich sicher983 wohne3427.

9 Ложусь и сплю я спокойно, ибо Ты, и никто иной, ГОСПОДИ, даешь мне жить в безопасности.

1.0x