Der Psalter

Psalm 4

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf7337 Saitenspielen.

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du1245 mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und1121 erhöre mein Gebet!

3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden6395? Wie habt ihr3045 das8085 Eitle so lieb und3068 die Lügen so gerne! Sela.

4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich559 ihn anrufe.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und2076 harret. Sela.

6 Opfert Gerechtigkeit und559 hoffet auf5375 den6440 HErrn3068.

7 Viele7231 sagen: Wie sollt uns3820 dieser weisen, was gut ist? Aber, HErr, erhebe über5414 uns das Licht deines Antlitzes!

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich3162 viel Wein und Korn haben.

9 Ich liege7901 und schlafe3462 ganz mit Frieden7965; denn allein910 du, HErr3068, hilfst mir, daß ich sicher983 wohne3427.

Псалтирь

Псалом 4

1 Начальнику хора. На струнных музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 Когда я призываю Тебя, внемли мне, Боже, правда моя! В тесноте дай мне пространство; помилуй меня и услыши молитву мою.

3 Сыны человеческие! доколе слава моя в поругании? доколе вам любить суету, искать лжи? (Села.)

4 Знайте, что Господь дивно хранит святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.

5 Гневаясь не согрешайте; размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь. (Села.)

6 Принесите жертвы правды, и уповайте на Господа.

7 Многие говорят: кто покажет нам благо? Обрати к нам, Господи, светлое лице Твое!

8 А мне ты вложил в сердце веселие большее, нежели у них во время обилия хлеба и вина [и елея.]

9 Я спокойно ложусь и сплю; ибо Ты, Господи, Един даешь мне безопасность.

Der Psalter

Psalm 4

Псалтирь

Псалом 4

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf7337 Saitenspielen.

1 Начальнику хора. На струнных музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du1245 mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und1121 erhöre mein Gebet!

2 Когда я призываю Тебя, внемли мне, Боже, правда моя! В тесноте дай мне пространство; помилуй меня и услыши молитву мою.

3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden6395? Wie habt ihr3045 das8085 Eitle so lieb und3068 die Lügen so gerne! Sela.

3 Сыны человеческие! доколе слава моя в поругании? доколе вам любить суету, искать лжи? (Села.)

4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich559 ihn anrufe.

4 Знайте, что Господь дивно хранит святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und2076 harret. Sela.

5 Гневаясь не согрешайте; размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь. (Села.)

6 Opfert Gerechtigkeit und559 hoffet auf5375 den6440 HErrn3068.

6 Принесите жертвы правды, и уповайте на Господа.

7 Viele7231 sagen: Wie sollt uns3820 dieser weisen, was gut ist? Aber, HErr, erhebe über5414 uns das Licht deines Antlitzes!

7 Многие говорят: кто покажет нам благо? Обрати к нам, Господи, светлое лице Твое!

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich3162 viel Wein und Korn haben.

8 А мне ты вложил в сердце веселие большее, нежели у них во время обилия хлеба и вина [и елея.]

9 Ich liege7901 und schlafe3462 ganz mit Frieden7965; denn allein910 du, HErr3068, hilfst mir, daß ich sicher983 wohne3427.

9 Я спокойно ложусь и сплю; ибо Ты, Господи, Един даешь мне безопасность.

1.0x