Der Psalter

Psalm 4

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf7337 Saitenspielen.

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du1245 mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und1121 erhöre mein Gebet!

3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden6395? Wie habt ihr3045 das8085 Eitle so lieb und3068 die Lügen so gerne! Sela.

4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich559 ihn anrufe.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und2076 harret. Sela.

6 Opfert Gerechtigkeit und559 hoffet auf5375 den6440 HErrn3068.

7 Viele7231 sagen: Wie sollt uns3820 dieser weisen, was gut ist? Aber, HErr, erhebe über5414 uns das Licht deines Antlitzes!

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich3162 viel Wein und Korn haben.

9 Ich liege7901 und schlafe3462 ganz mit Frieden7965; denn allein910 du, HErr3068, hilfst mir, daß ich sicher983 wohne3427.

Псалтирь

Псалом 4

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Давида.

2 Господи, ты доказал, что невиновен я, избавил Ты меня от трудностей моих! Так услышь мой крик о помощи, в доброте Своей прислушайся к моей молитве!

3 Как долго, люди, вы будете чернить меня? Неужели вам в удовольствие сеять обо мне неправду? Селах

4 Но знайте, что Господь услышит того, кто Ему верно служит. Всегда, когда молюсь Ему, он Мою молитву слышит.

5 Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир. Селах

6 Воздайте Господу положенные жертвы, и Ему доверьтесь!

7 У многих на устах слова: «Как насладиться нам прекрасной жизнью? Боже, подари хоть немного этих благ».

8 Но Ты, Господи, мне счастье даровал, оно сильнее, чем у тех людей, которые наслаждаются изобилием вина и хлеба.

9 Я спать ложусь и сплю спокойно, поскольку Ты, Господи, сон охраняешь мой.

Der Psalter

Psalm 4

Псалтирь

Псалом 4

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf7337 Saitenspielen.

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнь Давида.

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du1245 mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und1121 erhöre mein Gebet!

2 Господи, ты доказал, что невиновен я, избавил Ты меня от трудностей моих! Так услышь мой крик о помощи, в доброте Своей прислушайся к моей молитве!

3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden6395? Wie habt ihr3045 das8085 Eitle so lieb und3068 die Lügen so gerne! Sela.

3 Как долго, люди, вы будете чернить меня? Неужели вам в удовольствие сеять обо мне неправду? Селах

4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich559 ihn anrufe.

4 Но знайте, что Господь услышит того, кто Ему верно служит. Всегда, когда молюсь Ему, он Мою молитву слышит.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und2076 harret. Sela.

5 Дрожите в страхе и больше не грешите! Перед сном задумайтесь об этом и обретёте мир. Селах

6 Opfert Gerechtigkeit und559 hoffet auf5375 den6440 HErrn3068.

6 Воздайте Господу положенные жертвы, и Ему доверьтесь!

7 Viele7231 sagen: Wie sollt uns3820 dieser weisen, was gut ist? Aber, HErr, erhebe über5414 uns das Licht deines Antlitzes!

7 У многих на устах слова: «Как насладиться нам прекрасной жизнью? Боже, подари хоть немного этих благ».

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich3162 viel Wein und Korn haben.

8 Но Ты, Господи, мне счастье даровал, оно сильнее, чем у тех людей, которые наслаждаются изобилием вина и хлеба.

9 Ich liege7901 und schlafe3462 ganz mit Frieden7965; denn allein910 du, HErr3068, hilfst mir, daß ich sicher983 wohne3427.

9 Я спать ложусь и сплю спокойно, поскольку Ты, Господи, сон охраняешь мой.

1.0x