Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 26 |
1 Wenn du ins Land |
2 so sollst du nehmen |
3 und |
4 Und |
5 Da sollst du antworten |
6 Aber die Ägypter |
7 Da schrieen wir zu |
8 und |
9 und |
10 Nun bringe |
11 und fröhlich sein |
12 Wenn du alle Zehnten |
13 Und sollst sprechen vor dem HErrn |
14 Ich habe nicht davon gegessen |
15 Sieh herab |
16 Heutigestages |
17 Dem HErrn |
18 Und der HErr |
19 und |
ВторозакониеГлава 26 |
1 |
2 то возьми все первые плоды, которые ты вырастишь на земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе, и положи их в корзину. Затем иди на то место, которое Вечный, твой Бог, выберет для поклонения Ему, |
3 и скажи священнослужителю, что будет в те дни: |
4 Священнослужитель возьмёт у тебя корзину и поставит её перед жертвенником Вечного, твоего Бога. |
5 Тогда ты объявишь перед Вечным, твоим Богом: |
6 Но египтяне плохо обращались с нами и причиняли нам страдания, принуждая к непосильному труду. |
7 Тогда мы взмолились Вечному, Богу наших предков, и Вечный услышал наш голос и увидел наше бедствие, непосильный труд и притеснение. |
8 Вечный вывел нас из Египта могучей и простёртой рукой, великим ужасом, знамениями и чудесами. |
9 Он привёл нас сюда и дал нам эту землю – землю, где течёт молоко и мёд; |
10 и вот, теперь я приношу первые плоды с земли, которую Ты, Вечный, дал мне». |
11 Радуйся всему доброму, что Вечный, твой Бог, дал тебе и твоему дому, вместе с левитами и чужеземцами среди вас. |
12 Отделив десятину от всего, что ты произвёл в третий год, год десятины, отдай её левиту, чужеземцу, сироте и вдове, чтобы они могли есть в твоих городах и насыщаться. |
13 И скажи Вечному, твоему Богу: |
14 Я ничего не ел из священной доли, пребывая в трауре, не брал из неё ничего, будучи нечист, и не давал ничего из неё для мёртвого. Я был послушен Вечному, моему Богу; Я сделал всё, что Ты повелел мне. |
15 Посмотри с неба, Своего святого жилища, и благослови Свой народ Исраил и землю, которую Ты дал нам, как клялся нашим предкам, землю, где течёт молоко и мёд». |
16 |
17 Сегодня ты объявил, что Вечный – это твой Бог, и что ты будешь ходить Его путями, хранить Его установления, повеления и законы и слушаться Его. |
18 А Вечный объявил сегодня, что ты – Его народ, Его драгоценное достояние, как Он и обещал, и что ты должен хранить все Его повеления. |
19 Он объявил, что поставит тебя выше всех созданных Им народов, воздаст тебе хвалу, славу и честь, и ты будешь святым народом Вечного, твоего Бога, как Он и обещал. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 26 |
ВторозакониеГлава 26 |
1 Wenn du ins Land |
1 |
2 so sollst du nehmen |
2 то возьми все первые плоды, которые ты вырастишь на земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе, и положи их в корзину. Затем иди на то место, которое Вечный, твой Бог, выберет для поклонения Ему, |
3 und |
3 и скажи священнослужителю, что будет в те дни: |
4 Und |
4 Священнослужитель возьмёт у тебя корзину и поставит её перед жертвенником Вечного, твоего Бога. |
5 Da sollst du antworten |
5 Тогда ты объявишь перед Вечным, твоим Богом: |
6 Aber die Ägypter |
6 Но египтяне плохо обращались с нами и причиняли нам страдания, принуждая к непосильному труду. |
7 Da schrieen wir zu |
7 Тогда мы взмолились Вечному, Богу наших предков, и Вечный услышал наш голос и увидел наше бедствие, непосильный труд и притеснение. |
8 und |
8 Вечный вывел нас из Египта могучей и простёртой рукой, великим ужасом, знамениями и чудесами. |
9 und |
9 Он привёл нас сюда и дал нам эту землю – землю, где течёт молоко и мёд; |
10 Nun bringe |
10 и вот, теперь я приношу первые плоды с земли, которую Ты, Вечный, дал мне». |
11 und fröhlich sein |
11 Радуйся всему доброму, что Вечный, твой Бог, дал тебе и твоему дому, вместе с левитами и чужеземцами среди вас. |
12 Wenn du alle Zehnten |
12 Отделив десятину от всего, что ты произвёл в третий год, год десятины, отдай её левиту, чужеземцу, сироте и вдове, чтобы они могли есть в твоих городах и насыщаться. |
13 Und sollst sprechen vor dem HErrn |
13 И скажи Вечному, твоему Богу: |
14 Ich habe nicht davon gegessen |
14 Я ничего не ел из священной доли, пребывая в трауре, не брал из неё ничего, будучи нечист, и не давал ничего из неё для мёртвого. Я был послушен Вечному, моему Богу; Я сделал всё, что Ты повелел мне. |
15 Sieh herab |
15 Посмотри с неба, Своего святого жилища, и благослови Свой народ Исраил и землю, которую Ты дал нам, как клялся нашим предкам, землю, где течёт молоко и мёд». |
16 Heutigestages |
16 |
17 Dem HErrn |
17 Сегодня ты объявил, что Вечный – это твой Бог, и что ты будешь ходить Его путями, хранить Его установления, повеления и законы и слушаться Его. |
18 Und der HErr |
18 А Вечный объявил сегодня, что ты – Его народ, Его драгоценное достояние, как Он и обещал, и что ты должен хранить все Его повеления. |
19 und |
19 Он объявил, что поставит тебя выше всех созданных Им народов, воздаст тебе хвалу, славу и честь, и ты будешь святым народом Вечного, твоего Бога, как Он и обещал. |