Das Buch EsterKapitel 2 |
1 Nach |
2 Da sprachen die Knaben |
3 und |
4 und |
5 Es war |
6 der mit weggeführet war |
7 Und |
8 Da nun das |
9 Und |
10 Und Esther |
11 Und |
12 Wenn aber die bestimmte Zeit |
13 alsdann ging |
14 Und wenn eine des Abends |
15 Da nun die Zeit |
16 Es ward |
17 Und der König |
18 Und |
19 Und da man das andere |
20 Und Esther |
21 Zur selbigen Zeit |
22 Das |
23 Und da man solches |
ЕсфирьГлава 2 |
1 |
2 Тогда царские слуги, которые прислуживали ему, предложили: |
3 Пусть царь назначит особых людей в каждую из провинций своего царства. И пусть они соберут всех красивых молодых девушек в гарем крепости Сузы, под надзор царского евнуха Егая, который смотрит за женщинами, и пусть им выдают косметические масла для ухода за телом. |
4 И пусть девушка, которая понравится царю, станет царицей вместо Астинь. |
5 В крепости Сузы был иудей из рода Вениамина по имени Мардохей, сын Иаира, сына Шимея, сына Киша, |
6 который был уведён в плен из Иерусалима царём Вавилона Навуходоносором, . вместе с теми, кто был пленён с царём Иудеи Иехонией. |
7 Мардохей вырастил Гадассу, она же Есфирь, – свою двоюродную сестру, потому что у неё не было ни отца, ни матери. Девушка была пригожа и красива, и когда её отец и мать умерли, Мардохей взял её к себе вместо дочери. |
8 После того как царская воля и указ были объявлены во всеуслышание, в крепость Сузы привели и отдали под надзор Егая множество девушек. Есфирь тоже была взята в царский дворец и отдана под надзор Егая, смотрителя гарема. |
9 Девушка понравилась ему и приобрела его расположение. Он сразу же выдал ей пропитание и косметические масла для ухода за телом. Он приставил к ней семь служанок, выбранных для неё из царского дворца, и переселил её вместе со служанками в лучшее помещение гарема. |
10 Есфирь не рассказывала ни о своём народе, ни о сородичах, потому что Мардохей запретил ей. |
11 Мардохей каждый день прогуливался перед двором гарема, чтобы узнать, как поживает Есфирь и что делается с ней. |
12 Прежде чем в свой черёд войти к царю Ксерксу, каждая девушка должна была двенадцать месяцев ухаживать за собой, как было предписано женщинам: шесть месяцев с мирровым маслом и шесть месяцев с благовониями и другими средствами. |
13 Когда девушка входила к царю, ей давали всё, чего бы она ни захотела взять с собой из гарема в царский дворец. |
14 Вечером она уходила туда, а на утро возвращалась в другую часть гарема под надзор Шаашгаза, царского евнуха, который смотрел за наложницами. Она уже не возвращалась к царю, если он не оставался ею доволен и не призывал её по имени. |
15 Когда пришёл черёд Есфири, дочери Авихаила, дяди Мардохея, который взял её к себе вместо дочери, она не попросила ничего, кроме того, что посоветовал царский евнух, смотритель гарема Егай. А Есфирь приобрела расположение у всех, кто её видел. |
16 Её отвели к царю Ксерксу в его дворец в десятом месяце, в месяце тевете (в начале зимы 479 г. до н. э.), в седьмой год его царствования. |
17 Есфирь понравилась царю больше всех прочих женщин, она приобрела его расположение и привязанность больше, чем все остальные девушки. Он возложил ей на голову царский венец и сделал её царицей вместо Астинь. |
18 И царь устроил великий пир в честь Есфири для всех своих сановников и знати. Он объявил по всем провинциям праздник и с царской щедростью раздал дары. |
19 |
20 А Есфирь ничего не говорила о своих родственниках и о народе, как сказал ей Мардохей, потому что она слушалась наставлений Мардохея, как в те времена, когда он её растил. |
21 В то время как Мардохей сидел у царских ворот, Бигтан и Тереш, двое царских евнухов, охранявших порог, разгневались и составили заговор, чтобы убить царя Ксеркса. |
22 Но Мардохей узнал о заговоре и рассказал царице Есфири, а она рассказала об этом царю от имени Мардохея. |
23 Дело было расследовано и доказано, и обоих евнухов повесили на виселице. . Обо всём этом было записано в летописи в присутствии царя. |
Das Buch EsterKapitel 2 |
ЕсфирьГлава 2 |
1 Nach |
1 |
2 Da sprachen die Knaben |
2 Тогда царские слуги, которые прислуживали ему, предложили: |
3 und |
3 Пусть царь назначит особых людей в каждую из провинций своего царства. И пусть они соберут всех красивых молодых девушек в гарем крепости Сузы, под надзор царского евнуха Егая, который смотрит за женщинами, и пусть им выдают косметические масла для ухода за телом. |
4 und |
4 И пусть девушка, которая понравится царю, станет царицей вместо Астинь. |
5 Es war |
5 В крепости Сузы был иудей из рода Вениамина по имени Мардохей, сын Иаира, сына Шимея, сына Киша, |
6 der mit weggeführet war |
6 который был уведён в плен из Иерусалима царём Вавилона Навуходоносором, . вместе с теми, кто был пленён с царём Иудеи Иехонией. |
7 Und |
7 Мардохей вырастил Гадассу, она же Есфирь, – свою двоюродную сестру, потому что у неё не было ни отца, ни матери. Девушка была пригожа и красива, и когда её отец и мать умерли, Мардохей взял её к себе вместо дочери. |
8 Da nun das |
8 После того как царская воля и указ были объявлены во всеуслышание, в крепость Сузы привели и отдали под надзор Егая множество девушек. Есфирь тоже была взята в царский дворец и отдана под надзор Егая, смотрителя гарема. |
9 Und |
9 Девушка понравилась ему и приобрела его расположение. Он сразу же выдал ей пропитание и косметические масла для ухода за телом. Он приставил к ней семь служанок, выбранных для неё из царского дворца, и переселил её вместе со служанками в лучшее помещение гарема. |
10 Und Esther |
10 Есфирь не рассказывала ни о своём народе, ни о сородичах, потому что Мардохей запретил ей. |
11 Und |
11 Мардохей каждый день прогуливался перед двором гарема, чтобы узнать, как поживает Есфирь и что делается с ней. |
12 Wenn aber die bestimmte Zeit |
12 Прежде чем в свой черёд войти к царю Ксерксу, каждая девушка должна была двенадцать месяцев ухаживать за собой, как было предписано женщинам: шесть месяцев с мирровым маслом и шесть месяцев с благовониями и другими средствами. |
13 alsdann ging |
13 Когда девушка входила к царю, ей давали всё, чего бы она ни захотела взять с собой из гарема в царский дворец. |
14 Und wenn eine des Abends |
14 Вечером она уходила туда, а на утро возвращалась в другую часть гарема под надзор Шаашгаза, царского евнуха, который смотрел за наложницами. Она уже не возвращалась к царю, если он не оставался ею доволен и не призывал её по имени. |
15 Da nun die Zeit |
15 Когда пришёл черёд Есфири, дочери Авихаила, дяди Мардохея, который взял её к себе вместо дочери, она не попросила ничего, кроме того, что посоветовал царский евнух, смотритель гарема Егай. А Есфирь приобрела расположение у всех, кто её видел. |
16 Es ward |
16 Её отвели к царю Ксерксу в его дворец в десятом месяце, в месяце тевете (в начале зимы 479 г. до н. э.), в седьмой год его царствования. |
17 Und der König |
17 Есфирь понравилась царю больше всех прочих женщин, она приобрела его расположение и привязанность больше, чем все остальные девушки. Он возложил ей на голову царский венец и сделал её царицей вместо Астинь. |
18 Und |
18 И царь устроил великий пир в честь Есфири для всех своих сановников и знати. Он объявил по всем провинциям праздник и с царской щедростью раздал дары. |
19 Und da man das andere |
19 |
20 Und Esther |
20 А Есфирь ничего не говорила о своих родственниках и о народе, как сказал ей Мардохей, потому что она слушалась наставлений Мардохея, как в те времена, когда он её растил. |
21 Zur selbigen Zeit |
21 В то время как Мардохей сидел у царских ворот, Бигтан и Тереш, двое царских евнухов, охранявших порог, разгневались и составили заговор, чтобы убить царя Ксеркса. |
22 Das |
22 Но Мардохей узнал о заговоре и рассказал царице Есфири, а она рассказала об этом царю от имени Мардохея. |
23 Und da man solches |
23 Дело было расследовано и доказано, и обоих евнухов повесили на виселице. . Обо всём этом было записано в летописи в присутствии царя. |