Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 42

1 Und er führete mich hinaus3318 zum äußern2435 Vorhof2691 gegen Mitternacht6828 unter935 die Kammern3957, so gegen dem1870 Gebäude1146, das am Tempel hing, und gegen dem Tempel zu Mitternacht6828 lagen,

2 welcher Platz hundert3967 Ellen520 lang753 war von6440 dem Tor6607 an gegen Mitternacht6828 und fünfzig2572 Ellen520 breit7341.

3 Zwanzig6242 Ellen waren gegen dem innern6442 Vorhof2691 und gegen dem Pflaster7531 im äußern2435 Vorhof2691 und dreißig Ellen von6440 einer Ecke zur andern.

4 Und inwendig6442 vor6440 den Kammern3957 war ein259 Platz zehn6235 Ellen520 breit7341 vor den Türen6607 der Kammern, das lag alles gegen1870 Mitternacht6828.

5 Und5945 über diesen Kammern3957 waren andere, engere Kammern862; denn der Raum1146 auf den untern8481 und mittlern Kammern war nicht groß.

6 Denn es war drei8027 Gemächer hoch, und776 hatten doch keine Pfeiler5982, wie die Vorhöfe2691 Pfeiler5982 hatten, sondern sie waren schlecht aufeinandergesetzt.

7 Und der äußere Vorhof2691 war umfangen mit6440 einer Mauer1447, daran die Kammern3957 stunden; die war fünfzig2572 Ellen520 lang753.

8 Und die Kammern3957 stunden nacheinander, auch fünfzig2572 Ellen520 lang753, am äußern2435 Vorhofe2691; aber der Raum vor6440 dem Tempel1964 war hundert3967 Ellen520 lang.

9 Und unten vor den Kammern3957 war935 ein Platz gegen Morgen6921, da man aus2007 dem äußern2435 Vorhof2691 ging935.

10 Und an1870 der Mauer1444 von6440 Morgen6921 an waren auch Kammern3957.

11 Und4758 war4941 auch ein Platz davor, wie1870 vor6440 jenen6607 Kammern3957, gegen Mitternacht6828; und war alles gleich mit der Länge753, Breite7341 und allem4161, was daran war, wie1870 droben an jenen.

12 Und gegen1870 Mittag1864 waren935 auch eben solche Kammern3957 mit ihren Türen6607; und vor6440 dem1870 Platz war die Tür6607 gegen1870 Mittag, dazu man kommt von der Mauer1448, die gegen1870 Morgen6921 liegt.

13 Und3548 er sprach559 zu7138 mir6440: Die Kammern3957 gegen Mitternacht6828 und die Kammern3957 gegen Mittag1864 gegen dem Tempel, die gehören zum Heiligtum6944, darin die Priester essen398, wenn sie dem HErrn3068 opfern das allerheiligste6944 Opfer4503. Und sollen die allerheiligsten6944 Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer2403 und Schuldopfer817, daselbst hineinlegen3240; denn es ist6944 eine heilige6944 Stätte4725.

14 Und3548 wenn die Priester hineingehen, sollen sie3847 nicht wieder aus3318 dem Heiligtum6944 gehen935 in den äußern2435 Vorhof2691, sondern sollen zuvor ihre Kleider899, darin sie3847 gedienet haben8334, in denselbigen Kammern weglegen3240, denn sie sind heilig6944; und sollen ihre andern312 Kleider899 anlegen und alsdann heraus unter das Volk5971 gehen7126.

15 Und5439 da er das Haus1004 inwendig6442 gar gemessen4058 hatte3615, führete er mich6440 heraus zum1870 Tor8179 gegen1870 Morgen6921 und maß4060 von3318 demselbigen allenthalben herum.

16 Gegen Morgen6921 maß4058 er fünfhundert2568 Ruten4060 lang5439

17 und7307 gegen Mitternacht6828 maß4058 er auch fünfhundert2568 Ruten7070 lang5439,

18 desgleichen4058 gegen Mittag1864 auch fünfhundert2568 Ruten7070.

19 Und7307 da er kam5437 gegen Abend3220, maß4058 er auch fünfhundert2568 Ruten7070 lang.

20 Also hatte die Mauer2346, die er gemessen4058, ins Gevierte auf702 jeder Seite7307 herum fünfhundert2568 Ruten7341, damit das Heilige6944 von5439 dem Unheiligen2455 unterschieden914 wäre.

Книга пророка Иезекииля

Глава 42

1 И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против ограды храма, и которые против оного окружного здания на север,

2 К тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей,

3 Насупротив двадцати локтей внутреннего двора, и насупротив помоста, который на внешнем дворе, где столп против столпа в три ряда.

4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, для входу внутрь через один локоть, и двери их лицем к северу.

5 Верхние комнаты уже, потому что столпы отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.

6 Поелику они в три яруса, а столпов у них нет таких, какие столпы на дворах; то поэтому и сделаны они уже против нижних и средних комнат, начиная от полу.

7 А наружная стена подле этих комнат, наравне с комнатами внешнего двора, имеет длины пятьдесят локтей,

8 Потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, хотя прямо против храма сто локтей.

9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, где проходят к ним со внешнего двора.

10 И на восточной стороне, по широте стены двора, против ограды храма, и против окружного здания, также есть комнаты.

11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые на северной стороне, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.

12 Такие же двери, как и у комнат, которые на полдень; дверь при самом входе; путь вдоль стены благоустроенный; путем востока входят в них.

13 И сказал он мне: комнаты на север и комнаты на юг, которые подле ограды храма, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Иегове, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие из жертв, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо место сие святое.

14 Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из сего святилища на внешний двор, пока не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны переодеться в другие одежды, и тогда выходить к народу.

15 И кончил он измерения Дома внутреннего, и вывел меня воротами, которые стоят лицем к востоку, и стал измерять окружность.

16 Он измерил восточную сторону тростью измерения, намерил тростью измерения всего пятьсот тростей.

17 В северной стороне тою же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей.

18 В южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.

19 Поворотив к стороне моря, намерил и там тростью измерения пятьсот тростей.

20 Со всех четырех сторон, кругом по стене его, намерил он по пяти сот тростей длины и по пятисот тростей ширины, чтоб отделить святое место от несвятого.

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 42

Книга пророка Иезекииля

Глава 42

1 Und er führete mich hinaus3318 zum äußern2435 Vorhof2691 gegen Mitternacht6828 unter935 die Kammern3957, so gegen dem1870 Gebäude1146, das am Tempel hing, und gegen dem Tempel zu Mitternacht6828 lagen,

1 И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против ограды храма, и которые против оного окружного здания на север,

2 welcher Platz hundert3967 Ellen520 lang753 war von6440 dem Tor6607 an gegen Mitternacht6828 und fünfzig2572 Ellen520 breit7341.

2 К тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей,

3 Zwanzig6242 Ellen waren gegen dem innern6442 Vorhof2691 und gegen dem Pflaster7531 im äußern2435 Vorhof2691 und dreißig Ellen von6440 einer Ecke zur andern.

3 Насупротив двадцати локтей внутреннего двора, и насупротив помоста, который на внешнем дворе, где столп против столпа в три ряда.

4 Und inwendig6442 vor6440 den Kammern3957 war ein259 Platz zehn6235 Ellen520 breit7341 vor den Türen6607 der Kammern, das lag alles gegen1870 Mitternacht6828.

4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, для входу внутрь через один локоть, и двери их лицем к северу.

5 Und5945 über diesen Kammern3957 waren andere, engere Kammern862; denn der Raum1146 auf den untern8481 und mittlern Kammern war nicht groß.

5 Верхние комнаты уже, потому что столпы отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.

6 Denn es war drei8027 Gemächer hoch, und776 hatten doch keine Pfeiler5982, wie die Vorhöfe2691 Pfeiler5982 hatten, sondern sie waren schlecht aufeinandergesetzt.

6 Поелику они в три яруса, а столпов у них нет таких, какие столпы на дворах; то поэтому и сделаны они уже против нижних и средних комнат, начиная от полу.

7 Und der äußere Vorhof2691 war umfangen mit6440 einer Mauer1447, daran die Kammern3957 stunden; die war fünfzig2572 Ellen520 lang753.

7 А наружная стена подле этих комнат, наравне с комнатами внешнего двора, имеет длины пятьдесят локтей,

8 Und die Kammern3957 stunden nacheinander, auch fünfzig2572 Ellen520 lang753, am äußern2435 Vorhofe2691; aber der Raum vor6440 dem Tempel1964 war hundert3967 Ellen520 lang.

8 Потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, хотя прямо против храма сто локтей.

9 Und unten vor den Kammern3957 war935 ein Platz gegen Morgen6921, da man aus2007 dem äußern2435 Vorhof2691 ging935.

9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, где проходят к ним со внешнего двора.

10 Und an1870 der Mauer1444 von6440 Morgen6921 an waren auch Kammern3957.

10 И на восточной стороне, по широте стены двора, против ограды храма, и против окружного здания, также есть комнаты.

11 Und4758 war4941 auch ein Platz davor, wie1870 vor6440 jenen6607 Kammern3957, gegen Mitternacht6828; und war alles gleich mit der Länge753, Breite7341 und allem4161, was daran war, wie1870 droben an jenen.

11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые на северной стороне, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.

12 Und gegen1870 Mittag1864 waren935 auch eben solche Kammern3957 mit ihren Türen6607; und vor6440 dem1870 Platz war die Tür6607 gegen1870 Mittag, dazu man kommt von der Mauer1448, die gegen1870 Morgen6921 liegt.

12 Такие же двери, как и у комнат, которые на полдень; дверь при самом входе; путь вдоль стены благоустроенный; путем востока входят в них.

13 Und3548 er sprach559 zu7138 mir6440: Die Kammern3957 gegen Mitternacht6828 und die Kammern3957 gegen Mittag1864 gegen dem Tempel, die gehören zum Heiligtum6944, darin die Priester essen398, wenn sie dem HErrn3068 opfern das allerheiligste6944 Opfer4503. Und sollen die allerheiligsten6944 Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer2403 und Schuldopfer817, daselbst hineinlegen3240; denn es ist6944 eine heilige6944 Stätte4725.

13 И сказал он мне: комнаты на север и комнаты на юг, которые подле ограды храма, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Иегове, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие из жертв, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо место сие святое.

14 Und3548 wenn die Priester hineingehen, sollen sie3847 nicht wieder aus3318 dem Heiligtum6944 gehen935 in den äußern2435 Vorhof2691, sondern sollen zuvor ihre Kleider899, darin sie3847 gedienet haben8334, in denselbigen Kammern weglegen3240, denn sie sind heilig6944; und sollen ihre andern312 Kleider899 anlegen und alsdann heraus unter das Volk5971 gehen7126.

14 Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из сего святилища на внешний двор, пока не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны переодеться в другие одежды, и тогда выходить к народу.

15 Und5439 da er das Haus1004 inwendig6442 gar gemessen4058 hatte3615, führete er mich6440 heraus zum1870 Tor8179 gegen1870 Morgen6921 und maß4060 von3318 demselbigen allenthalben herum.

15 И кончил он измерения Дома внутреннего, и вывел меня воротами, которые стоят лицем к востоку, и стал измерять окружность.

16 Gegen Morgen6921 maß4058 er fünfhundert2568 Ruten4060 lang5439

16 Он измерил восточную сторону тростью измерения, намерил тростью измерения всего пятьсот тростей.

17 und7307 gegen Mitternacht6828 maß4058 er auch fünfhundert2568 Ruten7070 lang5439,

17 В северной стороне тою же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей.

18 desgleichen4058 gegen Mittag1864 auch fünfhundert2568 Ruten7070.

18 В южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.

19 Und7307 da er kam5437 gegen Abend3220, maß4058 er auch fünfhundert2568 Ruten7070 lang.

19 Поворотив к стороне моря, намерил и там тростью измерения пятьсот тростей.

20 Also hatte die Mauer2346, die er gemessen4058, ins Gevierte auf702 jeder Seite7307 herum fünfhundert2568 Ruten7341, damit das Heilige6944 von5439 dem Unheiligen2455 unterschieden914 wäre.

20 Со всех четырех сторон, кругом по стене его, намерил он по пяти сот тростей длины и по пятисот тростей ширины, чтоб отделить святое место от несвятого.

1.0x