Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 30 |
1 Da Rahel |
2 Jakob |
3 Sie aber sprach |
4 Und sie gab |
5 Also ward Bilha |
6 Da sprach |
7 Abermal ward Bilha |
8 Da sprach |
9 Da nun Lea |
10 Also gebar |
11 Da sprach |
12 Danach gebar |
13 Da sprach |
14 Ruben |
15 Sie |
16 Da nun Jakob |
17 Und GOtt |
18 und |
19 Abermal ward Lea |
20 und |
21 Danach gebar |
22 Der HErr gedachte |
23 Da ward sie schwanger |
24 Und hieß |
25 Da nun Rahel |
26 Gib |
27 Laban |
28 Stimme den Lohn |
29 Er aber sprach |
30 Du hattest wenig |
31 Er aber sprach |
32 Ich will heute |
33 So wird mir meine Gerechtigkeit |
34 Da sprach Laban |
35 Und |
36 Und |
37 Jakob |
38 und |
39 Also empfingen |
40 Da schied |
41 Wenn aber der Lauf |
42 Aber in der Spätlinger Lauf |
43 Daher ward |
БытиеГлава 30 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 она забеременела и родила ему сына. |
6 Тогда Рахиль сказала: «Бог оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан. |
7 |
8 Тогда Рахиль сказала: «Великой борьбой боролась я с моей сестрой и победила». И она назвала его Неффалим. |
9 |
10 Лиина служанка Зелфа родила Иакову сына. |
11 Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад. |
12 |
13 Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Асир. |
14 |
15 |
16 |
17 Бог услышал Лию, она забеременела и родила Иакову пятого сына. |
18 Тогда Лия сказала: «Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссахар. |
19 |
20 Тогда она сказала: «Бог подарил мне драгоценный подарок. Теперь муж станет чтить меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Завулон. |
21 |
22 |
23 Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор». |
24 Она назвала его Иосиф, потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына». |
25 |
26 Дай мне моих жен и детей, за которых я служил тебе, и я тронусь в путь. Ты знаешь, как много я работал на тебя. |
27 |
28 и добавил: — Назови свою цену, я заплачу ее. |
29 |
30 Они были немногочисленны до моего прихода, но теперь их число многократно увеличилось, и Господь благословлял тебя из-за меня. Когда же, наконец, я смогу скопить что-нибудь и для собственного дома? |
31 |
32 позволь мне обойти все твои стада и отделить оттуда всех крапчатых и пятнистых овец, всех темных ягнят и всех пятнистых и крапчатых козлов. Они и будут моей платой. |
33 Честность моя будет мне порукой в будущем, когда бы ты ни решил проверить плату, отданную мне. Если найдется у меня не крапчатый и не пятнистый козел или не темный ягненок, то они будут считаться крадеными. |
34 |
35 |
36 Он назначил расстояние между собой и Иаковом в три дня пути, а Иаков продолжал пасти остальной мелкий скот Лавана. |
37 |
38 Он положил ветки с нарезкой во все поилки, чтобы они были прямо перед скотом, когда скот приходил пить. Во время брачной поры, когда животные приходили пить, |
39 они спаривались перед ветками, и потомство рождалось пестрым, крапчатым или пятнистым. |
40 Также Иаков поворачивал их к пестрым и темным животным, которые принадлежали Лавану, а молодняк ставил отдельно. Так у него появились собственные стада, и он держал их отдельно от скота Лавана. |
41 Когда пить приходили крепкие животные, Иаков клал перед ними в корыта ветки, чтобы они спаривались перед ветками, |
42 а если животные были слабые, он не клал веток. Так слабый скот доставался Лавану, а сильный — Иакову. |
43 Иаков начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 30 |
БытиеГлава 30 |
1 Da Rahel |
1 |
2 Jakob |
2 |
3 Sie aber sprach |
3 |
4 Und sie gab |
4 |
5 Also ward Bilha |
5 она забеременела и родила ему сына. |
6 Da sprach |
6 Тогда Рахиль сказала: «Бог оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан. |
7 Abermal ward Bilha |
7 |
8 Da sprach |
8 Тогда Рахиль сказала: «Великой борьбой боролась я с моей сестрой и победила». И она назвала его Неффалим. |
9 Da nun Lea |
9 |
10 Also gebar |
10 Лиина служанка Зелфа родила Иакову сына. |
11 Da sprach |
11 Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад. |
12 Danach gebar |
12 |
13 Da sprach |
13 Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Асир. |
14 Ruben |
14 |
15 Sie |
15 |
16 Da nun Jakob |
16 |
17 Und GOtt |
17 Бог услышал Лию, она забеременела и родила Иакову пятого сына. |
18 und |
18 Тогда Лия сказала: «Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссахар. |
19 Abermal ward Lea |
19 |
20 und |
20 Тогда она сказала: «Бог подарил мне драгоценный подарок. Теперь муж станет чтить меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Завулон. |
21 Danach gebar |
21 |
22 Der HErr gedachte |
22 |
23 Da ward sie schwanger |
23 Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор». |
24 Und hieß |
24 Она назвала его Иосиф, потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына». |
25 Da nun Rahel |
25 |
26 Gib |
26 Дай мне моих жен и детей, за которых я служил тебе, и я тронусь в путь. Ты знаешь, как много я работал на тебя. |
27 Laban |
27 |
28 Stimme den Lohn |
28 и добавил: — Назови свою цену, я заплачу ее. |
29 Er aber sprach |
29 |
30 Du hattest wenig |
30 Они были немногочисленны до моего прихода, но теперь их число многократно увеличилось, и Господь благословлял тебя из-за меня. Когда же, наконец, я смогу скопить что-нибудь и для собственного дома? |
31 Er aber sprach |
31 |
32 Ich will heute |
32 позволь мне обойти все твои стада и отделить оттуда всех крапчатых и пятнистых овец, всех темных ягнят и всех пятнистых и крапчатых козлов. Они и будут моей платой. |
33 So wird mir meine Gerechtigkeit |
33 Честность моя будет мне порукой в будущем, когда бы ты ни решил проверить плату, отданную мне. Если найдется у меня не крапчатый и не пятнистый козел или не темный ягненок, то они будут считаться крадеными. |
34 Da sprach Laban |
34 |
35 Und |
35 |
36 Und |
36 Он назначил расстояние между собой и Иаковом в три дня пути, а Иаков продолжал пасти остальной мелкий скот Лавана. |
37 Jakob |
37 |
38 und |
38 Он положил ветки с нарезкой во все поилки, чтобы они были прямо перед скотом, когда скот приходил пить. Во время брачной поры, когда животные приходили пить, |
39 Also empfingen |
39 они спаривались перед ветками, и потомство рождалось пестрым, крапчатым или пятнистым. |
40 Da schied |
40 Также Иаков поворачивал их к пестрым и темным животным, которые принадлежали Лавану, а молодняк ставил отдельно. Так у него появились собственные стада, и он держал их отдельно от скота Лавана. |
41 Wenn aber der Lauf |
41 Когда пить приходили крепкие животные, Иаков клал перед ними в корыта ветки, чтобы они спаривались перед ветками, |
42 Aber in der Spätlinger Lauf |
42 а если животные были слабые, он не клал веток. Так слабый скот доставался Лавану, а сильный — Иакову. |
43 Daher ward |
43 Иаков начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы. |