Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 35 |
1 Und GOtt |
2 Da sprach |
3 Und lasset uns auf |
4 Da gaben |
5 Und |
6 Also kam |
7 und bauete daselbst einen Altar |
8 Da starb |
9 Und GOtt |
10 und |
11 Und GOtt |
12 Und das |
13 Also fuhr GOtt |
14 Jakob |
15 Und Jakob |
16 Und |
17 Und es kam sie hart |
18 Da ihr aber die See LE |
19 Also starb |
20 Und Jakob |
21 Und Israel |
22 Und es begab sich |
23 Die Söhne Leas |
24 Die Söhne |
25 Die Söhne |
26 Die Söhne |
27 Und Jakob |
28 Und Isaak |
29 Und |
БытиеГлава 35 |
1 |
2 |
3 Потом соберитесь в дорогу, и мы отправимся в Вефиль, где я построю жертвенник Богу, Который ответил мне в день бедствия и был со мной, куда бы я ни шел. |
4 |
5 Потом они отправились в путь, и ужас Божий объял все города вокруг них, так что никто не преследовал детей Иакова. |
6 |
7 Там он построил жертвенник и назвал то место «Бог Вефиля», потому что там Бог открылся ему, когда он бежал от своего брата. |
8 |
9 |
10 Бог сказал ему: |
11 |
12 Землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я отдаю тебе и отдам ее твоим потомкам. |
13 |
14 |
15 Иаков назвал место, где Бог говорил с ним, Вефиль. |
16 |
17 Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: |
18 |
19 |
20 Над ее могилой Иаков поставил памятный камень; это тот камень, что стоит над могилой Рахили до сего дня. |
21 |
22 Когда Израиль жил в той земле, Рувим лег с наложницей отца Валлой, и Израиль узнал об этом. |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 Всего дней жизни Исаака было сто восемьдесят лет; |
29 Исаак испустил дух, умер и отошел к своим предкам, старым и насытившимся жизнью. Его сыновья Исав и Иаков похоронили его. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 35 |
БытиеГлава 35 |
1 Und GOtt |
1 |
2 Da sprach |
2 |
3 Und lasset uns auf |
3 Потом соберитесь в дорогу, и мы отправимся в Вефиль, где я построю жертвенник Богу, Который ответил мне в день бедствия и был со мной, куда бы я ни шел. |
4 Da gaben |
4 |
5 Und |
5 Потом они отправились в путь, и ужас Божий объял все города вокруг них, так что никто не преследовал детей Иакова. |
6 Also kam |
6 |
7 und bauete daselbst einen Altar |
7 Там он построил жертвенник и назвал то место «Бог Вефиля», потому что там Бог открылся ему, когда он бежал от своего брата. |
8 Da starb |
8 |
9 Und GOtt |
9 |
10 und |
10 Бог сказал ему: |
11 Und GOtt |
11 |
12 Und das |
12 Землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я отдаю тебе и отдам ее твоим потомкам. |
13 Also fuhr GOtt |
13 |
14 Jakob |
14 |
15 Und Jakob |
15 Иаков назвал место, где Бог говорил с ним, Вефиль. |
16 Und |
16 |
17 Und es kam sie hart |
17 Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: |
18 Da ihr aber die See LE |
18 |
19 Also starb |
19 |
20 Und Jakob |
20 Над ее могилой Иаков поставил памятный камень; это тот камень, что стоит над могилой Рахили до сего дня. |
21 Und Israel |
21 |
22 Und es begab sich |
22 Когда Израиль жил в той земле, Рувим лег с наложницей отца Валлой, и Израиль узнал об этом. |
23 Die Söhne Leas |
23 |
24 Die Söhne |
24 |
25 Die Söhne |
25 |
26 Die Söhne |
26 |
27 Und Jakob |
27 |
28 Und Isaak |
28 Всего дней жизни Исаака было сто восемьдесят лет; |
29 Und |
29 Исаак испустил дух, умер и отошел к своим предкам, старым и насытившимся жизнью. Его сыновья Исав и Иаков похоронили его. |