Revelation
Chapter 10
|
Die Offenbarung
Kapitel 10
|
1 And I saw1492 another243 mighty2478 angel32 come2597 down2597 from heaven,3772 clothed4016 with a cloud:3507 and a rainbow2463 was on his head,2776 and his face4383 was as it were the sun,2246 and his feet4228 as pillars4769 of fire:4442
|
1 Und2532 ich sah1492 einen andern243 starken2478 Engel32 vom1537 Himmel3772 herabkommen2597, der war mit einer Wolke3507 bekleidet4016, und2532 ein Regenbogen2463 auf1909 seinem Haupt2776 und2532 sein846 Antlitz4383 wie5613 die846 Sonne2246 und2532 seine846 Füße4228 wie5613 die Feuerpfeiler.
|
2 And he had2192 in his hand5495 a little974 book974 open:455 and he set5087 his right1188 foot4228 on the sea,2281 and his left2176 foot on1909 the earth,1093
|
2 Und2532 er hatte2192 in1722 seiner Hand5495 ein Büchlein974 aufgetan; und2532 er setzte5087 seinen rechten1188 Fuß4228 auf455 das1909 Meer2281 und1161 den linken2176 auf1909 die Erde1093.
|
3 And cried2896 with a loud3173 voice,5456 as when a lion3023 roars:3455 and when3753 he had cried,2896 seven2033 thunders1027 uttered2980 their voices.5456
|
3 Und2532 er schrie2896 mit großer3173 Stimme5456 wie5618 ein Löwe3023 brüllet; und2532 da3753 er schrie2896, redeten2980 sieben2033 Donner1027 ihre1438 Stimmen5456.
|
4 And when3753 the seven2033 thunders1027 had uttered2980 their voices,5456 I was about3195 to write:1125 and I heard191 a voice5456 from heaven3772 saying3004 to me, Seal4972 up those things which3739 the seven2033 thunders1027 uttered,2980 and write1125 them not.
|
4 Und2532 da3753 die3739 sieben2033 Donner1027 ihre1438 Stimmen5456 geredet hatten191, wollte3195 ich2980 sie schreiben1125. Da2532 hörete ich eine Stimme5456 vom1537 Himmel3772 sagen3004 zu mir3427: Versiegle4972, was die5023 sieben2033 Donner1027 geredet haben2980; dieselbigen schreibe1125 nicht2532.
|
5 And the angel32 which3739 I saw1492 stand2476 on the sea2281 and on the earth1093 lifted142 up his hand5495 to heaven,3772
|
5 Und2532 der Engel32, den ich sah1492 stehen2476 auf1909 dem3739 Meer2281 und2532 auf1909 der Erde1093, hub seine Hand5495 auf142 gen1519 Himmel3772
|
6 And swore3660 by him that lives2198 for ever165 and ever,165 who created2936 heaven,3772 and the things that therein1722 846 are, and the earth,1093 and the things that therein1722 846 are, and the sea,2281 and the things which are therein,1722 846 that there should be time5550 no3756 longer:2089
|
6 und2532 schwur3660 bei1519 dem846 Lebendigen2198 von1722 Ewigkeit165 zu1722 Ewigkeit165, der den846 Himmel3772 geschaffen hat2936, und2532 was darinnen ist2071, und2532 die Erde1093, und2532 was darinnen ist, und2532 das Meer2281, und2532 was darinnen ist, daß3754 hinfort keine3756 Zeit5550 mehr2089 sein846 soll1722,
|
7 But in the days2250 of the voice5456 of the seventh1442 angel,32 when3752 he shall begin3195 to sound,4537 the mystery3466 of God2316 should be finished,5055 as he has declared2097 to his servants1401 the prophets.4396
|
7 sondern235 in1722 den Tagen2250 der Stimme5456 des siebenten1442 Engels32, wenn3752 er posaunen wird, so soll3195 vollendet werden5055 das Geheimnis3466 Gottes2316, wie5613 er hat verkündiget seinen1438 Knechten1401 und Propheten4396.
|
8 And the voice5456 which3739 I heard191 from heaven3772 spoke2980 to me again,3825 and said,3004 Go5217 and take2983 the little974 book974 which3588 is open455 in the hand5495 of the angel32 which3588 stands2476 on the sea2281 and on the earth.1093
|
8 Und2532 ich191 hörete eine Stimme5456 vom1909 Himmel3772 abermal mit3326 mir1700 reden2980 und2532 sagen3004: Gehe5217 hin, nimm2983 das3739 offene Büchlein974 von1537 der1909 Hand5495 des3588 Engels32, der auf455 dem3588 Meer2281 und2532 auf1722 der Erde1093 stehet2476.
|
9 And I went565 to the angel,32 and said3004 to him, Give1325 me the little974 book.974 And he said3004 to me, Take2983 it, and eat2719 it up; and it shall make4087 your belly2836 bitter,4087 but it shall be in your mouth4750 sweet1099 as honey.3192
|
9 Und2532 ich ging565 hin zum Engel32 und2532 sprach3004 zu4314 ihm846: Gib1325 mir3427 das Büchlein974! Und2532 er846 sprach3004 zu mir3427: Nimm2983 hin und2532 verschlinge es; und235 es wird dich4675 im Bauch2836 grimmen4087, aber in1722 deinem4675 Munde4750 wird‘s süß1099 sein2071 wie5613 Honig3192;
|
10 And I took4327 the little974 book974 out of the angel's32 hand,5495 and ate2719 it up; and it was in my mouth4750 sweet1099 as honey:3192 and as soon3753 as I had eaten5315 it, my belly2836 was bitter.4087
|
10 Und2532 ich nahm2983 das Büchlein974 von1537 der Hand5495 des846 Engels32 und2532 verschlang2719 es846; und2532 es war2258 süß1099 in1722 meinem3450 Munde4750 wie5613 Honig3192; und da3753 ich‘s gegessen5315 hatte, grimmete mich3450‘s im Bauch2836.
|
11 And he said3004 to me, You must1163 prophesy4395 again3825 before1909 many4183 peoples,2992 and nations,1484 and tongues,1100 and kings.935
|
11 Und2532 er sprach3004 zu1909 mir3427: Du4571 mußt1163 abermal weissagen4395 den Völkern2992 und2532 Heiden1484 und2532 Sprachen1100 und2532 vielen4183 Königen935.
|