EzekielChapter 32 |
1 And it came |
2 Son |
3 Thus |
4 Then will I leave |
5 And I will lay |
6 I will also water |
7 And when I shall put |
8 All |
9 I will also vex |
10 Yes, I will make many |
11 For thus |
12 By the swords |
13 I will destroy |
14 Then |
15 When I shall make |
16 This |
17 It came |
18 Son |
19 Whom |
20 They shall fall |
21 The strong |
22 Asshur |
23 Whose |
24 There |
25 They have set |
26 There |
27 And they shall not lie |
28 Yes, you shall be broken |
29 There |
30 There |
31 Pharaoh |
32 For I have caused |
Книга пророка ИезекииляГлава 32 |
1 |
2 «Смертный! Оплачь фараона, царя египетского, такими словами: |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Сошедшие в Шеол полководцы скажут о Египте и его союзниках: „Вот и они, необрезанные, пали и лежат, сраженные мечом!“ |
22 |
23 Гробница ее в самой глубине Шеола, и все полчище ее вокруг той гробницы. Все они убиты, от меча пали — те, кто прежде сеял ужас среди живых. |
24 |
25 Среди убитых теперь и Элам положили, а с ним — и его полчища, вокруг их могилы. Все они необрезанные, убитые мечом — те, что сеяли прежде ужас среди живых, а теперь с позором сошли в могилу, лежат среди поверженных. |
26 |
27 Но никто из них не лежит рядом с павшими могучими воинами необрезанными, с теми, кто сеял прежде ужас среди живых, что сошли в Шеол с вооружением своим, под головами которых меч, а на костях — щит. |
28 Вот и ты, Египет, падешь среди необрезанных и будешь лежать среди убитых мечом. |
29 |
30 |
31 |
32 Хотя и попустил Я, чтобы сеяли они ужас среди живых, но лягут они среди необрезанных, убитых мечом — и фараон, и все полчища его», — таково слово Владыки ГОСПОДА. |
EzekielChapter 32 |
Книга пророка ИезекииляГлава 32 |
1 And it came |
1 |
2 Son |
2 «Смертный! Оплачь фараона, царя египетского, такими словами: |
3 Thus |
3 |
4 Then will I leave |
4 |
5 And I will lay |
5 |
6 I will also water |
6 |
7 And when I shall put |
7 |
8 All |
8 |
9 I will also vex |
9 |
10 Yes, I will make many |
10 |
11 For thus |
11 |
12 By the swords |
12 |
13 I will destroy |
13 |
14 Then |
14 |
15 When I shall make |
15 |
16 This |
16 |
17 It came |
17 |
18 Son |
18 |
19 Whom |
19 |
20 They shall fall |
20 |
21 The strong |
21 Сошедшие в Шеол полководцы скажут о Египте и его союзниках: „Вот и они, необрезанные, пали и лежат, сраженные мечом!“ |
22 Asshur |
22 |
23 Whose |
23 Гробница ее в самой глубине Шеола, и все полчище ее вокруг той гробницы. Все они убиты, от меча пали — те, кто прежде сеял ужас среди живых. |
24 There |
24 |
25 They have set |
25 Среди убитых теперь и Элам положили, а с ним — и его полчища, вокруг их могилы. Все они необрезанные, убитые мечом — те, что сеяли прежде ужас среди живых, а теперь с позором сошли в могилу, лежат среди поверженных. |
26 There |
26 |
27 And they shall not lie |
27 Но никто из них не лежит рядом с павшими могучими воинами необрезанными, с теми, кто сеял прежде ужас среди живых, что сошли в Шеол с вооружением своим, под головами которых меч, а на костях — щит. |
28 Yes, you shall be broken |
28 Вот и ты, Египет, падешь среди необрезанных и будешь лежать среди убитых мечом. |
29 There |
29 |
30 There |
30 |
31 Pharaoh |
31 |
32 For I have caused |
32 Хотя и попустил Я, чтобы сеяли они ужас среди живых, но лягут они среди необрезанных, убитых мечом — и фараон, и все полчища его», — таково слово Владыки ГОСПОДА. |