Genesis

Chapter 17

1 And when1961 Abram87 was ninety8673 years8141 old1121 and nine,8672 the LORD3068 appeared7200 to Abram,87 and said559 to him, I am the Almighty7706 God;410 walk1980 before6440 me, and be you perfect.8549

2 And I will make5414 my covenant1285 between996 me and you, and will multiply7235 you exceedingly.3966

3 And Abram87 fell5307 on5921 his face:6440 and God430 talked1696 with him, saying,559

4 As for me, behold,2009 my covenant1285 is with you, and you shall be a father1 of many1995 nations.1471

5 Neither3808 shall your name8034 any5750 more5750 be called7121 Abram,87 but your name8034 shall be Abraham;85 for a father1 of many1995 nations1471 have I made5414 you.

6 And I will make you exceeding3966 fruitful,6509 and I will make5414 nations1471 of you, and kings4428 shall come3318 out of you.

7 And I will establish6965 my covenant1285 between996 me and you and your seed2233 after310 you in their generations1755 for an everlasting5769 covenant,1285 to be a God430 to you, and to your seed2233 after310 you.

8 And I will give5414 to you, and to your seed2233 after310 you, the land776 wherein you are a stranger,4033 all the land776 of Canaan,3667 for an everlasting5769 possession;272 and I will be their God.430

9 And God430 said559 to Abraham,85 You shall keep8104 my covenant1285 therefore, you, and your seed2233 after310 you in their generations.1755

10 This2063 is my covenant,1285 which834 you shall keep,8104 between996 me and you and your seed2233 after310 you; Every3605 man2145 child among you shall be circumcised.4135

11 And you shall circumcise5243 the flesh1320 of your foreskin;6190 and it shall be a token226 of the covenant1285 between996 me and you.

12 And he that is eight8083 days3117 old1121 shall be circumcised4135 among you, every3605 man2145 child in your generations,1755 he that is born3211 in the house,1004 or bought4736 with money3701 of any3605 stranger,1121 5235 which834 is not of your seed.2233

13 He that is born3211 in your house,1004 and he that is bought4736 with your money,3701 must needs4135 be circumcised:4135 and my covenant1285 shall be in your flesh1320 for an everlasting5769 covenant.1285

14 And the uncircumcised6189 man2145 child whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised,4135 that soul5315 shall be cut3772 off from his people;5971 he has broken6565 my covenant.1285

15 And God430 said559 to Abraham,85 As for Sarai8297 your wife,802 you shall not call7121 her name8034 Sarai,8297 but Sarah8283 shall her name8034 be.

16 And I will bless1288 her, and give5414 you a son1121 also1571 of her: yes, I will bless1288 her, and she shall be a mother of nations;1471 kings4428 of people5971 shall be of her.

17 Then Abraham85 fell5307 on his face,6440 and laughed,6711 and said559 in his heart,3820 Shall a child be born3205 to him that is an hundred3967 years8141 old?1121 and shall Sarah,8283 that is ninety8673 years8141 old,1323 bear?3205

18 And Abraham85 said559 to God,430 O that Ishmael3458 might live2421 before6440 you!

19 And God430 said,559 Sarah8283 your wife802 shall bear3205 you a son1121 indeed;61 and you shall call7121 his name8034 Isaac:3327 and I will establish6965 my covenant1285 with him for an everlasting5769 covenant,1285 and with his seed2233 after310 him.

20 And as for Ishmael,3458 I have heard8085 you: Behold,2009 I have blessed1288 him, and will make him fruitful,6509 and will multiply7235 him exceedingly;3966 twelve8147 6240 princes5387 shall he beget,3205 and I will make5414 him a great1419 nation.1471

21 But my covenant1285 will I establish6965 with Isaac,3327 which834 Sarah8283 shall bear3205 to you at this2088 set4150 time in the next312 year.8141

22 And he left3615 off talking1696 with him, and God430 went5927 up from Abraham.85

23 And Abraham85 took3947 Ishmael3458 his son,1121 and all3605 that were born3211 in his house,1004 and all3605 that were bought4736 with his money,3701 every3605 male2145 among the men582 of Abraham's85 house;1004 and circumcised4135 the flesh1320 of their foreskin6190 in the selfsame2088 6106 day,3117 as God430 had said1696 to him.

24 And Abraham85 was ninety8673 years8141 old1121 and nine,8672 when he was circumcised4135 in the flesh1320 of his foreskin.6190

25 And Ishmael3458 his son1121 was thirteen7969 6240 years8141 old,1121 when he was circumcised4135 in the flesh1320 of his foreskin.6190

26 In the selfsame2088 6106 day3117 was Abraham85 circumcised,4135 and Ishmael3458 his son.1121

27 And all3605 the men582 of his house,1004 born3211 in the house,1004 and bought4736 with money3701 of the stranger,1121 5235 were circumcised4135 with him.

Бытие

Глава 17

1 Когда Авраму было девяносто девять лет, ГОСПОДЬ явился ему и сказал: «Я — Бог Всесильный. Помни, что твоя жизнь перед лицом Моим проходит, и будь непорочен,

2 а Я силу придам Завету, Союзу, что заключен между Мною и тобой, и дарую тебе потомство многочисленное».

3 Аврам пал ниц, а Бог, продолжая говорить с ним, сказал:

4 «Что до Меня, то по Моему Завету с тобой ты непременно будешь отцом многих народов.

5 И имя твое отныне будет не Аврам, но Авраам, ведь Я сделаю тебя отцом не одного, но множества народов.

6 Тьмы тем потомков Я дам тебе: произойдут от тебя народы, и царями будут потомки твои.

7 Я упрочу Завет Мой — Союз между Мною и тобою. Распространится он и на потомков твоих после тебя из поколения в поколение как Союз навеки, дабы быть Мне Богом твоим и потомков твоих.

8 В вечное владение тебе и всем потомкам твоим после тебя отдам эту землю, по которой странствуешь ты ныне, — всю землю ханаанскую отдам потомкам твоим и буду их Богом».

9 «Но и ты, — воззвал Бог к Аврааму, — будь верен Завету Моему: и ты, и потомки твои во всех после тебя поколениях.

10 Во исполнение этого Завета Моего, который сохранять должен ты и все потомки твои, да будут обрезаны у вас все мужчины.

11 Крайнюю плоть обрезайте себе — это будет знаком Завета, знаком Союза, заключенного между Мной и вами.

12 Всякий мальчик на восьмой от рождения день должен быть у вас обрезан. Делайте это из рода в род не только со всеми, кто рожден в вашем доме, но и с рабами, которых купили вы у кого-нибудь из иноплеменников, людей не из вашего рода.

13 И в доме твоем рожденный раб и купленный — все должны быть обрезаны. Так будет запечатлено на плоти вашей, что Союз, или Завет Мой, — Завет вечный.

14 А необрезанный, каждый, чья крайняя плоть не обрезана, такой да будет исторгнут из народа своего — он нарушил Завет Мой».

15 И добавил Бог к сказанному: «Сару, жену твою, не называй более Сарой, Сарра да будет отныне имя ее.

16 Я благословлю ее — от нее родится у тебя сын; благословлю ее — будет она матерью многих народов. Цари народов произойдут от нее».

17 Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?»

18 И сказал он Богу: «О, хотя бы Измаил жил, по милости Твоей!»

19 «Нет, — ответил ему Бог, — именно Сарра, твоя жена, родит тебе сына, которого ты должен назвать Исааком. Я сохраню в силе Завет Мой с ним как Завет вечный и для его потомков после него.

20 Я и об Измаиле услышал просьбу твою: знай, Я благословлю его и сделаю его плодовитым, так что многочисленным будет потомство его. От него родятся двенадцать князей, Я произведу от него великий народ.

21 Но Завет Мой, Союз Мой, Я буду сохранять с Исааком, которого Сарра родит тебе ровно через год».

22 Закончив говорить с Авраамом, Бог оставил его.

23 В тот же самый день Авраам сделал всё, как сказал ему Бог: обрезал крайнюю плоть и сыну своему Измаилу, и всем мужчинам из домочадцев своих, включая рабов, рожденных в доме его или купленных им за серебро.

24 Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,

25 а Измаилу, сыну его, — тринадцать.

26 Авраам и Измаил, сын его, были обрезаны в один и тот же день,

27 с ними и все мужчины из домочадцев Авраама — как рожденные в доме его, так и купленные у иноплеменников.

Genesis

Chapter 17

Бытие

Глава 17

1 And when1961 Abram87 was ninety8673 years8141 old1121 and nine,8672 the LORD3068 appeared7200 to Abram,87 and said559 to him, I am the Almighty7706 God;410 walk1980 before6440 me, and be you perfect.8549

1 Когда Авраму было девяносто девять лет, ГОСПОДЬ явился ему и сказал: «Я — Бог Всесильный. Помни, что твоя жизнь перед лицом Моим проходит, и будь непорочен,

2 And I will make5414 my covenant1285 between996 me and you, and will multiply7235 you exceedingly.3966

2 а Я силу придам Завету, Союзу, что заключен между Мною и тобой, и дарую тебе потомство многочисленное».

3 And Abram87 fell5307 on5921 his face:6440 and God430 talked1696 with him, saying,559

3 Аврам пал ниц, а Бог, продолжая говорить с ним, сказал:

4 As for me, behold,2009 my covenant1285 is with you, and you shall be a father1 of many1995 nations.1471

4 «Что до Меня, то по Моему Завету с тобой ты непременно будешь отцом многих народов.

5 Neither3808 shall your name8034 any5750 more5750 be called7121 Abram,87 but your name8034 shall be Abraham;85 for a father1 of many1995 nations1471 have I made5414 you.

5 И имя твое отныне будет не Аврам, но Авраам, ведь Я сделаю тебя отцом не одного, но множества народов.

6 And I will make you exceeding3966 fruitful,6509 and I will make5414 nations1471 of you, and kings4428 shall come3318 out of you.

6 Тьмы тем потомков Я дам тебе: произойдут от тебя народы, и царями будут потомки твои.

7 And I will establish6965 my covenant1285 between996 me and you and your seed2233 after310 you in their generations1755 for an everlasting5769 covenant,1285 to be a God430 to you, and to your seed2233 after310 you.

7 Я упрочу Завет Мой — Союз между Мною и тобою. Распространится он и на потомков твоих после тебя из поколения в поколение как Союз навеки, дабы быть Мне Богом твоим и потомков твоих.

8 And I will give5414 to you, and to your seed2233 after310 you, the land776 wherein you are a stranger,4033 all the land776 of Canaan,3667 for an everlasting5769 possession;272 and I will be their God.430

8 В вечное владение тебе и всем потомкам твоим после тебя отдам эту землю, по которой странствуешь ты ныне, — всю землю ханаанскую отдам потомкам твоим и буду их Богом».

9 And God430 said559 to Abraham,85 You shall keep8104 my covenant1285 therefore, you, and your seed2233 after310 you in their generations.1755

9 «Но и ты, — воззвал Бог к Аврааму, — будь верен Завету Моему: и ты, и потомки твои во всех после тебя поколениях.

10 This2063 is my covenant,1285 which834 you shall keep,8104 between996 me and you and your seed2233 after310 you; Every3605 man2145 child among you shall be circumcised.4135

10 Во исполнение этого Завета Моего, который сохранять должен ты и все потомки твои, да будут обрезаны у вас все мужчины.

11 And you shall circumcise5243 the flesh1320 of your foreskin;6190 and it shall be a token226 of the covenant1285 between996 me and you.

11 Крайнюю плоть обрезайте себе — это будет знаком Завета, знаком Союза, заключенного между Мной и вами.

12 And he that is eight8083 days3117 old1121 shall be circumcised4135 among you, every3605 man2145 child in your generations,1755 he that is born3211 in the house,1004 or bought4736 with money3701 of any3605 stranger,1121 5235 which834 is not of your seed.2233

12 Всякий мальчик на восьмой от рождения день должен быть у вас обрезан. Делайте это из рода в род не только со всеми, кто рожден в вашем доме, но и с рабами, которых купили вы у кого-нибудь из иноплеменников, людей не из вашего рода.

13 He that is born3211 in your house,1004 and he that is bought4736 with your money,3701 must needs4135 be circumcised:4135 and my covenant1285 shall be in your flesh1320 for an everlasting5769 covenant.1285

13 И в доме твоем рожденный раб и купленный — все должны быть обрезаны. Так будет запечатлено на плоти вашей, что Союз, или Завет Мой, — Завет вечный.

14 And the uncircumcised6189 man2145 child whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised,4135 that soul5315 shall be cut3772 off from his people;5971 he has broken6565 my covenant.1285

14 А необрезанный, каждый, чья крайняя плоть не обрезана, такой да будет исторгнут из народа своего — он нарушил Завет Мой».

15 And God430 said559 to Abraham,85 As for Sarai8297 your wife,802 you shall not call7121 her name8034 Sarai,8297 but Sarah8283 shall her name8034 be.

15 И добавил Бог к сказанному: «Сару, жену твою, не называй более Сарой, Сарра да будет отныне имя ее.

16 And I will bless1288 her, and give5414 you a son1121 also1571 of her: yes, I will bless1288 her, and she shall be a mother of nations;1471 kings4428 of people5971 shall be of her.

16 Я благословлю ее — от нее родится у тебя сын; благословлю ее — будет она матерью многих народов. Цари народов произойдут от нее».

17 Then Abraham85 fell5307 on his face,6440 and laughed,6711 and said559 in his heart,3820 Shall a child be born3205 to him that is an hundred3967 years8141 old?1121 and shall Sarah,8283 that is ninety8673 years8141 old,1323 bear?3205

17 Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?»

18 And Abraham85 said559 to God,430 O that Ishmael3458 might live2421 before6440 you!

18 И сказал он Богу: «О, хотя бы Измаил жил, по милости Твоей!»

19 And God430 said,559 Sarah8283 your wife802 shall bear3205 you a son1121 indeed;61 and you shall call7121 his name8034 Isaac:3327 and I will establish6965 my covenant1285 with him for an everlasting5769 covenant,1285 and with his seed2233 after310 him.

19 «Нет, — ответил ему Бог, — именно Сарра, твоя жена, родит тебе сына, которого ты должен назвать Исааком. Я сохраню в силе Завет Мой с ним как Завет вечный и для его потомков после него.

20 And as for Ishmael,3458 I have heard8085 you: Behold,2009 I have blessed1288 him, and will make him fruitful,6509 and will multiply7235 him exceedingly;3966 twelve8147 6240 princes5387 shall he beget,3205 and I will make5414 him a great1419 nation.1471

20 Я и об Измаиле услышал просьбу твою: знай, Я благословлю его и сделаю его плодовитым, так что многочисленным будет потомство его. От него родятся двенадцать князей, Я произведу от него великий народ.

21 But my covenant1285 will I establish6965 with Isaac,3327 which834 Sarah8283 shall bear3205 to you at this2088 set4150 time in the next312 year.8141

21 Но Завет Мой, Союз Мой, Я буду сохранять с Исааком, которого Сарра родит тебе ровно через год».

22 And he left3615 off talking1696 with him, and God430 went5927 up from Abraham.85

22 Закончив говорить с Авраамом, Бог оставил его.

23 And Abraham85 took3947 Ishmael3458 his son,1121 and all3605 that were born3211 in his house,1004 and all3605 that were bought4736 with his money,3701 every3605 male2145 among the men582 of Abraham's85 house;1004 and circumcised4135 the flesh1320 of their foreskin6190 in the selfsame2088 6106 day,3117 as God430 had said1696 to him.

23 В тот же самый день Авраам сделал всё, как сказал ему Бог: обрезал крайнюю плоть и сыну своему Измаилу, и всем мужчинам из домочадцев своих, включая рабов, рожденных в доме его или купленных им за серебро.

24 And Abraham85 was ninety8673 years8141 old1121 and nine,8672 when he was circumcised4135 in the flesh1320 of his foreskin.6190

24 Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,

25 And Ishmael3458 his son1121 was thirteen7969 6240 years8141 old,1121 when he was circumcised4135 in the flesh1320 of his foreskin.6190

25 а Измаилу, сыну его, — тринадцать.

26 In the selfsame2088 6106 day3117 was Abraham85 circumcised,4135 and Ishmael3458 his son.1121

26 Авраам и Измаил, сын его, были обрезаны в один и тот же день,

27 And all3605 the men582 of his house,1004 born3211 in the house,1004 and bought4736 with money3701 of the stranger,1121 5235 were circumcised4135 with him.

27 с ними и все мужчины из домочадцев Авраама — как рожденные в доме его, так и купленные у иноплеменников.