Esther

Chapter 7

1 So the king4428 and Haman2001 came935 to banquet8354 with Esther635 the queen.4436

2 And the king4428 said559 again1571 to Esther635 on the second8145 day3117 at the banquet4960 of wine,3196 What4100 is your petition,7596 queen4436 Esther?635 and it shall be granted5414 you: and what4100 is your request?1246 and it shall be performed,6213 even to the half2677 of the kingdom.4438

3 Then Esther635 the queen4436 answered6030 and said,559 If518 I have found4672 favor2580 in your sight,5869 O king,4428 and if518 it please2895 the king,4428 let my life5315 be given5414 me at my petition,7596 and my people5971 at my request:1246

4 For we are sold,4376 I and my people,5971 to be destroyed,8045 to be slain,2026 and to perish.6 But if432 we had been sold4376 for slaves5650 and bondwomen,8198 I had held2790 my tongue,2790 although3588 the enemy6862 could not countervail7737 the king's4428 damage.5143

5 Then the king4428 Ahasuerus325 answered559 and said559 to Esther635 the queen,4436 Who4310 is he, and where335 is he, that dared presume4390 in his heart3820 to do6213 so?3651

6 And Esther635 said,559 The adversary6862 and enemy341 is this2088 wicked7451 Haman.2001 Then Haman2001 was afraid1204 before6440 the king4428 and the queen.4436

7 And the king4428 arising6965 from the banquet4960 of wine3196 in his wrath2534 went into413 the palace1055 garden:1594 and Haman2001 stood5975 up to make request1245 for his life5315 to Esther635 the queen;4436 for he saw7200 that there was evil7451 determined3615 against413 him by the king.4428

8 Then the king4428 returned7725 out of the palace1055 garden1594 into413 the place1004 of the banquet4960 of wine;3196 and Haman2001 was fallen5307 on the bed4296 where on834 5921 Esther635 was. Then said559 the king,4428 Will he force3533 the queen4436 also1571 before5973 me in the house?1004 As the word1697 went3318 out of king's4428 mouth,6310 they covered2645 Haman's2001 face.6440

9 And Harbonah,2726 one259 of the chamberlains,5631 said559 before6440 the king,4428 Behold2009 also,1571 the gallows6086 fifty2572 cubits520 high,1364 which834 Haman2001 had made6213 for Mordecai,4782 who834 spoken1696 good2896 for the king,4428 stands5975 in the house1004 of Haman.2001 Then the king4428 said,559 Hang8518 him thereon.5921

10 So they hanged8518 Haman2001 on5921 the gallows6086 that he had prepared3559 for Mordecai.4782 Then was the king's4428 wrath2534 pacified.7918

Есфирь

Глава 7

1 Артаксеркс с Аманом отправились на пир к царице Есфири.

2 На второй день торжества, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь: «Царица Есфирь, о чём ты хочешь просить меня? Проси всё, что хочешь, и это будет дано тебе. Чего ты хочешь? Я дам тебе всё, даже половину моего царства».

3 Тогда царица Есфирь ответила: «Царь, если я нашла твоё благоволение и если тебе угодно, даруй мне жизнь! И прошу тебя, позволь моему народу тоже жить! Вот о чём я прошу,

4 так как я и мой народ проданы на истребление, уничтожение и погибель. Если бы мы только были проданы в рабство, я бы молчала и не беспокоила из-за этого царя».

5 Тогда царь Артаксеркс спросил царицу Есфирь: «Кто сделал это? Где тот человек, который осмелился сделать такое твоему народу?»

6 Есфирь сказала: «Наш противник и наш враг — злобный Аман». Тогда Аман задрожал от страха перед царём и царицей.

7 Царь был очень сердит. Он встал, оставил своё вино и вышел в сад, а Аман остался, чтобы умолять царицу спасти ему жизнь. Аман умолял о своей жизни, потому что знал, что царь уже решил убить его.

8 Когда царь вернулся из сада в комнату пира, он увидел Амана, упавшего на диван, где возлежала Есфирь. В страшном гневе царь воскликнул: «Ты нападаешь на царицу, даже несмотря на то, что я ещё нахожусь в доме!» Как только царь сказал это, вошли слуги и убили Амана.

9 Харбона, один из евнухов, который служил царю, сказал: «Возле дома Амана поставили виселичный столб, высотой в 50 локтей. Аман поставил его, чтобы повесить на нём Мардохея, человека, который помог тебе, когда сообщил о коварном заговоре убить тебя». Затем царь приказал: «Повесьте Амана на том столбе!»

10 И Амана повесили на виселичном столбе, который он поставил для Мардохея. После этого гнев царя утих.

Esther

Chapter 7

Есфирь

Глава 7

1 So the king4428 and Haman2001 came935 to banquet8354 with Esther635 the queen.4436

1 Артаксеркс с Аманом отправились на пир к царице Есфири.

2 And the king4428 said559 again1571 to Esther635 on the second8145 day3117 at the banquet4960 of wine,3196 What4100 is your petition,7596 queen4436 Esther?635 and it shall be granted5414 you: and what4100 is your request?1246 and it shall be performed,6213 even to the half2677 of the kingdom.4438

2 На второй день торжества, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь: «Царица Есфирь, о чём ты хочешь просить меня? Проси всё, что хочешь, и это будет дано тебе. Чего ты хочешь? Я дам тебе всё, даже половину моего царства».

3 Then Esther635 the queen4436 answered6030 and said,559 If518 I have found4672 favor2580 in your sight,5869 O king,4428 and if518 it please2895 the king,4428 let my life5315 be given5414 me at my petition,7596 and my people5971 at my request:1246

3 Тогда царица Есфирь ответила: «Царь, если я нашла твоё благоволение и если тебе угодно, даруй мне жизнь! И прошу тебя, позволь моему народу тоже жить! Вот о чём я прошу,

4 For we are sold,4376 I and my people,5971 to be destroyed,8045 to be slain,2026 and to perish.6 But if432 we had been sold4376 for slaves5650 and bondwomen,8198 I had held2790 my tongue,2790 although3588 the enemy6862 could not countervail7737 the king's4428 damage.5143

4 так как я и мой народ проданы на истребление, уничтожение и погибель. Если бы мы только были проданы в рабство, я бы молчала и не беспокоила из-за этого царя».

5 Then the king4428 Ahasuerus325 answered559 and said559 to Esther635 the queen,4436 Who4310 is he, and where335 is he, that dared presume4390 in his heart3820 to do6213 so?3651

5 Тогда царь Артаксеркс спросил царицу Есфирь: «Кто сделал это? Где тот человек, который осмелился сделать такое твоему народу?»

6 And Esther635 said,559 The adversary6862 and enemy341 is this2088 wicked7451 Haman.2001 Then Haman2001 was afraid1204 before6440 the king4428 and the queen.4436

6 Есфирь сказала: «Наш противник и наш враг — злобный Аман». Тогда Аман задрожал от страха перед царём и царицей.

7 And the king4428 arising6965 from the banquet4960 of wine3196 in his wrath2534 went into413 the palace1055 garden:1594 and Haman2001 stood5975 up to make request1245 for his life5315 to Esther635 the queen;4436 for he saw7200 that there was evil7451 determined3615 against413 him by the king.4428

7 Царь был очень сердит. Он встал, оставил своё вино и вышел в сад, а Аман остался, чтобы умолять царицу спасти ему жизнь. Аман умолял о своей жизни, потому что знал, что царь уже решил убить его.

8 Then the king4428 returned7725 out of the palace1055 garden1594 into413 the place1004 of the banquet4960 of wine;3196 and Haman2001 was fallen5307 on the bed4296 where on834 5921 Esther635 was. Then said559 the king,4428 Will he force3533 the queen4436 also1571 before5973 me in the house?1004 As the word1697 went3318 out of king's4428 mouth,6310 they covered2645 Haman's2001 face.6440

8 Когда царь вернулся из сада в комнату пира, он увидел Амана, упавшего на диван, где возлежала Есфирь. В страшном гневе царь воскликнул: «Ты нападаешь на царицу, даже несмотря на то, что я ещё нахожусь в доме!» Как только царь сказал это, вошли слуги и убили Амана.

9 And Harbonah,2726 one259 of the chamberlains,5631 said559 before6440 the king,4428 Behold2009 also,1571 the gallows6086 fifty2572 cubits520 high,1364 which834 Haman2001 had made6213 for Mordecai,4782 who834 spoken1696 good2896 for the king,4428 stands5975 in the house1004 of Haman.2001 Then the king4428 said,559 Hang8518 him thereon.5921

9 Харбона, один из евнухов, который служил царю, сказал: «Возле дома Амана поставили виселичный столб, высотой в 50 локтей. Аман поставил его, чтобы повесить на нём Мардохея, человека, который помог тебе, когда сообщил о коварном заговоре убить тебя». Затем царь приказал: «Повесьте Амана на том столбе!»

10 So they hanged8518 Haman2001 on5921 the gallows6086 that he had prepared3559 for Mordecai.4782 Then was the king's4428 wrath2534 pacified.7918

10 И Амана повесили на виселичном столбе, который он поставил для Мардохея. После этого гнев царя утих.

1.0x