EzekielChapter 18 |
|
1 The word |
|
2 What |
|
3 As I live, |
|
4 Behold, |
|
5 But if |
|
6 And has not eaten |
|
7 And has not oppressed |
|
8 He that has not given |
|
9 Has walked |
|
10 If he beget |
|
11 And that does |
|
12 Has oppressed |
|
13 Has given |
|
14 Now, see, |
|
15 That has not eaten |
|
16 Neither |
|
17 That has taken |
|
18 As for his father, |
|
19 Yet say |
|
20 The soul |
|
21 But if |
|
22 All |
|
23 Have I any pleasure |
|
24 But when the righteous |
|
25 Yet you say, |
|
26 When a righteous |
|
27 Again, when the wicked |
|
28 Because he considers, |
|
29 Yet said |
|
30 Therefore |
|
31 Cast |
|
32 For I have no |
Книга пророка ИезекииляГлава 18 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Но Господь Всемогущий говорит: |
|
4 Все люди принадлежат Мне, и с каждым Я буду обходиться одинаково. И не будет иметь значения, отцом был человек или сыном, потому что тот, кто грешит, тот и умрёт. |
|
5 |
|
6 Он не ходит в горы, чтобы есть пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой в дни месячного кровотечения. |
|
7 Он не угнетает других. Если кто-то занимает у него деньги, то по возвращении долга он всегда возвращает залог. Он не ворует и всегда даёт хлеб голодному и одежду нагому. |
|
8 Он не занимает деньги под проценты, он не лжив, со всеми всегда справедлив, и люди могут ему доверять. |
|
9 Он подчиняется Моим законам и заветам. Он праведен и непременно будет жить. |
|
10 |
|
11 либо ходит в горы, чтобы разделить свой хлеб с идолами, либо он грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
|
12 Может случиться, что он недостойно относится к бедным или беспомощным людям. Он не отдаёт залог своему должнику, ворует и молится грязным богам, а также совершает прочие гадости. |
|
13 Человека, взявшего у него в долг, он заставит платить с процентами. Плох такой сын и жить не будет, и никто, кроме него, не отвечает за его смерть. |
|
14 |
|
15 Он не ходит в горы, чтобы разделить хлеб с идолами, и не грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
|
16 Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду. |
|
17 Он не делает плохого, и если даёт бедным в долг, то он не наживается на этом, никогда не занимая деньги под проценты. Он подчиняется Моим заветам и следует Моим законам, и поэтому он не умрёт за грехи своего отца, но сохранит свою жизнь. |
|
18 Если его отец приносит людям вред, ворует и никогда не делает добра для Моих людей, то он умрёт за свои грехи. |
|
19 |
|
20 Кто грешит, тот и умрёт: сын не будет наказан за грехи своего отца, а отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому. |
|
21 |
|
22 то Бог не будет помнить его злых дел. Этот человек будет жить за добро, которое он сделал». |
|
23 Господь Всемогущий говорит: |
|
24 |
|
25 |
|
26 И если праведный человек становится злым, он должен умереть за свои беззаконные поступки. |
|
27 И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь. |
|
28 Он увидел свои дурные поступки и вернулся ко Мне, он прекратил творить зло, и поэтому он будет жить. Такой человек не умрёт». |
|
29 Люди Израиля воскликнули: |
|
30 |
|
31 Выбросьте всех отвратительных идолов, которых вы сделали. Люди Израиля, измените ваши сердца и души, потому что вы не должны навлекать на себя смерть. |
|
32 Я не желаю вам смерти. Прошу вас, вернитесь ко Мне и живите!» Так сказал Господь Всемогущий. |
EzekielChapter 18 |
Книга пророка ИезекииляГлава 18 |
|
1 The word |
1 |
|
2 What |
2 |
|
3 As I live, |
3 Но Господь Всемогущий говорит: |
|
4 Behold, |
4 Все люди принадлежат Мне, и с каждым Я буду обходиться одинаково. И не будет иметь значения, отцом был человек или сыном, потому что тот, кто грешит, тот и умрёт. |
|
5 But if |
5 |
|
6 And has not eaten |
6 Он не ходит в горы, чтобы есть пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой в дни месячного кровотечения. |
|
7 And has not oppressed |
7 Он не угнетает других. Если кто-то занимает у него деньги, то по возвращении долга он всегда возвращает залог. Он не ворует и всегда даёт хлеб голодному и одежду нагому. |
|
8 He that has not given |
8 Он не занимает деньги под проценты, он не лжив, со всеми всегда справедлив, и люди могут ему доверять. |
|
9 Has walked |
9 Он подчиняется Моим законам и заветам. Он праведен и непременно будет жить. |
|
10 If he beget |
10 |
|
11 And that does |
11 либо ходит в горы, чтобы разделить свой хлеб с идолами, либо он грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
|
12 Has oppressed |
12 Может случиться, что он недостойно относится к бедным или беспомощным людям. Он не отдаёт залог своему должнику, ворует и молится грязным богам, а также совершает прочие гадости. |
|
13 Has given |
13 Человека, взявшего у него в долг, он заставит платить с процентами. Плох такой сын и жить не будет, и никто, кроме него, не отвечает за его смерть. |
|
14 Now, see, |
14 |
|
15 That has not eaten |
15 Он не ходит в горы, чтобы разделить хлеб с идолами, и не грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
|
16 Neither |
16 Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду. |
|
17 That has taken |
17 Он не делает плохого, и если даёт бедным в долг, то он не наживается на этом, никогда не занимая деньги под проценты. Он подчиняется Моим заветам и следует Моим законам, и поэтому он не умрёт за грехи своего отца, но сохранит свою жизнь. |
|
18 As for his father, |
18 Если его отец приносит людям вред, ворует и никогда не делает добра для Моих людей, то он умрёт за свои грехи. |
|
19 Yet say |
19 |
|
20 The soul |
20 Кто грешит, тот и умрёт: сын не будет наказан за грехи своего отца, а отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому. |
|
21 But if |
21 |
|
22 All |
22 то Бог не будет помнить его злых дел. Этот человек будет жить за добро, которое он сделал». |
|
23 Have I any pleasure |
23 Господь Всемогущий говорит: |
|
24 But when the righteous |
24 |
|
25 Yet you say, |
25 |
|
26 When a righteous |
26 И если праведный человек становится злым, он должен умереть за свои беззаконные поступки. |
|
27 Again, when the wicked |
27 И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь. |
|
28 Because he considers, |
28 Он увидел свои дурные поступки и вернулся ко Мне, он прекратил творить зло, и поэтому он будет жить. Такой человек не умрёт». |
|
29 Yet said |
29 Люди Израиля воскликнули: |
|
30 Therefore |
30 |
|
31 Cast |
31 Выбросьте всех отвратительных идолов, которых вы сделали. Люди Израиля, измените ваши сердца и души, потому что вы не должны навлекать на себя смерть. |
|
32 For I have no |
32 Я не желаю вам смерти. Прошу вас, вернитесь ко Мне и живите!» Так сказал Господь Всемогущий. |