Job

Chapter 1

1 There was a man376 in the land776 of Uz,5780 whose name8034 was Job;347 and that man376 was perfect8535 and upright,3477 and one that feared3373 God,430 and eschewed5493 evil.7451

2 And there were born3205 to him seven7651 sons1121 and three7969 daughters.1323

3 His substance4735 also was seven7651 thousand505 sheep,6629 and three7969 thousand505 camels,1581 and five2568 hundred3967 yoke6776 of oxen,1241 and five2568 hundred3967 she asses,860 and a very3966 great7227 household;5657 so that this1931 man376 was the greatest1419 of all3605 the men1121 of the east.6924

4 And his sons1121 went1980 and feasted6213 4960 in their houses,1004 every376 one376 his day;3117 and sent7971 and called7121 for their three7969 sisters269 to eat398 and to drink8354 with them.

5 And it was so, when3588 the days3117 of their feasting4960 were gone5362 about,5362 that Job347 sent7971 and sanctified6942 them, and rose7925 up early7925 in the morning,1242 and offered5927 burnt5930 offerings according to the number4557 of them all:3605 for Job347 said,559 It may194 be that my sons1121 have sinned,2398 and cursed1288 God430 in their hearts.3824 Thus3602 did6213 Job347 continually.3605 3117

6 Now there was a day3117 when the sons1121 of God430 came935 to present3320 themselves before5921 the LORD,3068 and Satan7854 came935 also1571 among8432 them.

7 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 From where370 come935 you? Then Satan7854 answered6030 the LORD,3068 and said,559 From going7751 to and fro7751 in the earth,776 and from walking1980 up and down in it.

8 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 Have you considered7760 3820 my servant5650 Job,347 that there is none369 like3644 him in the earth,776 a perfect8535 and an upright3477 man,376 one that fears3373 God,430 and eschews5493 evil?7451

9 Then Satan7854 answered6030 the LORD,3068 and said,559 Does Job347 fear3372 God430 for nothing?2600

10 Have not you made an hedge7753 about1157 him, and about1157 his house,1004 and about1157 all3605 that he has on every5437 side?5439 you have blessed1288 the work4639 of his hands,3027 and his substance4735 is increased6555 in the land.776

11 But put7971 forth7971 your hand3027 now,4994 and touch5060 all3605 that he has, and he will curse1288 you to your face.6440

12 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 Behold,2009 all3605 that he has is in your power;3027 only7535 on himself put7971 not forth7971 your hand.3027 So Satan7854 went3318 forth3318 from the presence6440 of the LORD.3068

13 And there was a day3117 when his sons1121 and his daughters1323 were eating398 and drinking8354 wine3196 in their oldest1060 brother's251 house:1004

14 And there came935 a messenger4397 to Job,347 and said,559 The oxen1241 were plowing,2790 and the asses860 feeding7462 beside5921 3027 them:

15 And the Sabeans7614 fell5307 on them, and took3947 them away; yes, they have slain5221 the servants5288 with the edge6310 of the sword;2719 and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

16 While he was yet speaking,1696 there came935 also another,2088 and said,559 The fire784 of God430 is fallen5307 from heaven,8064 and has burned1197 up the sheep,6629 and the servants,5288 and consumed398 them; and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

17 While he was yet speaking,1696 there came935 also another,2088 and said,559 The Chaldeans3778 made7760 out three7969 bands,7218 and fell6584 on the camels,1581 and have carried3947 them away, yes, and slain5221 the servants5288 with the edge6310 of the sword;2719 and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

18 While he was yet speaking,1696 there came935 also another,2088 and said,559 Your sons1121 and your daughters1323 were eating398 and drinking8354 wine3196 in their oldest1060 brother's251 house:1004

19 And, behold,2009 there came935 a great1419 wind7307 from the wilderness,4057 and smote5060 the four702 corners6438 of the house,1004 and it fell5307 on the young5288 men, and they are dead;4191 and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

20 Then Job347 arose,6965 and rent7167 his mantle,4598 and shaved1494 his head,7218 and fell5307 down on the ground,776 and worshipped,7812

21 And said,559 Naked6174 came3318 I out of my mother's517 womb,990 and naked6174 shall I return7725 thither:8033 the LORD3068 gave,5414 and the LORD3068 has taken3947 away; blessed1288 be the name8034 of the LORD.3068

22 In all3605 this2063 Job347 sinned2398 not, nor3808 charged5414 God430 foolishly.8604

Книга Иова

Глава 1

1 Был человек376 в земле776 Уц,5780 имя8034 его Иов;347 и был человек376 этот непорочен,8535 справедлив3477 и богобоязнен3373430 и удалялся5493 от зла.7451

2 И родились3205 у него семь7651 сыновей1121 и три7969 дочери.1323

3 Имения4735 у него было: семь7651 тысяч505 мелкого6629 скота,6629 три7969 тысячи505 верблюдов,1581 пятьсот25683967 пар6776 волов1241 и пятьсот25683967 ослиц860 и весьма3966 много7227 прислуги;5657 и был человек376 этот знаменитее1419 всех сынов1121 Востока.6924

4 Сыновья1121 его сходились,1980 делая6213 пиры4960 каждый376 в своем доме1004 в свой день,3117 и посылали7971 и приглашали7121 трех7969 сестер269 своих есть398 и пить8354 с ними.

5 Когда круг пиршественных4960 дней3117 совершался,5362 Иов347 посылал7971 за ними и освящал6942 их и, вставая7925 рано7925 утром,1242 возносил5927 всесожжения5930 по числу4557 всех их. Ибо говорил559 Иов:347 может194 быть,194 сыновья1121 мои согрешили2398 и похулили1288 Бога430 в сердце3824 своем. Так делал6213 Иов347 во все такие дни.3117

6 И был день,3117 когда пришли935 сыны1121 Божии430 предстать3320 пред Господа;3068 между8432 ними пришел935 и сатана.7854

7 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 откуда370 ты пришел?935 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 я ходил7751 по земле776 и обошел1980 ее.

8 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 обратил7760 ли ты внимание3820 твое на раба5650 Моего Иова?347 ибо нет такого, как он, на земле:776 человек376 непорочный,8535 справедливый,3477 богобоязненный3373430 и удаляющийся5493 от зла.7451

9 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 разве даром2600 богобоязнен3372430 Иов?347

10 Не Ты ли кругом5439 оградил7753 его и дом1004 его и все, что у него? Дело4639 рук3027 его Ты благословил,1288 и стада4735 его распространяются6555 по земле;776

11 но199 простри7971 руку3027 Твою и коснись5060 всего, что у него, — благословит1288 ли он Тебя?

12 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 вот, все, что у него, в руке3027 твоей; только на него не простирай7971 руки3027 твоей. И отошел3318 сатана7854 от лица6440 Господня.3068

13 И был день,3117 когда сыновья1121 его и дочери1323 его ели398 и вино3196 пили8354 в доме1004 первородного1060 брата251 своего.

14 И вот, приходит935 вестник4397 к Иову347 и говорит:559

15 волы1241 орали,2790 и ослицы860 паслись7462 подле3027 них, как напали5307 Савеяне7614 и взяли3947 их, а отроков5288 поразили5221 острием6310 меча;2719 и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

16 Еще он говорил,1696 как приходит935 другой и сказывает:559 огонь784 Божий430 упал5307 с неба8064 и опалил1197 овец6629 и отроков5288 и пожрал398 их; и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

17 Еще он говорил,1696 как приходит935 другой и сказывает:559 Халдеи3778 расположились7760 тремя7969 отрядами7218 и бросились6584 на верблюдов1581 и взяли3947 их, а отроков5288 поразили5221 острием6310 меча;2719 и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

18 Еще этот говорил,1696 приходит935 другой и сказывает:559 сыновья1121 твои и дочери1323 твои ели398 и вино3196 пили8354 в доме1004 первородного1060 брата251 своего;

19 и вот, большой1419 ветер7307 пришел935 от5676 пустыни4057 и охватил5060 четыре702 угла6438 дома,1004 и дом упал5307 на отроков,5288 и они умерли;4191 и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

20 Тогда Иов347 встал6965 и разодрал7167 верхнюю4598 одежду4598 свою, остриг1494 голову7218 свою и пал5307 на землю776 и поклонился7812

21 и сказал:559 наг6174 я вышел3318 из чрева990 матери517 моей, наг6174 и возвращусь.7725 Господь3068 дал,5414 Господь3068 и взял;3947 да будет1288 имя8034 Господне3068 благословенно!1288

22 Во всем этом не согрешил2398 Иов347 и не произнес5414 ничего неразумного8604 о Боге.430

Job

Chapter 1

Книга Иова

Глава 1

1 There was a man376 in the land776 of Uz,5780 whose name8034 was Job;347 and that man376 was perfect8535 and upright,3477 and one that feared3373 God,430 and eschewed5493 evil.7451

1 Был человек376 в земле776 Уц,5780 имя8034 его Иов;347 и был человек376 этот непорочен,8535 справедлив3477 и богобоязнен3373430 и удалялся5493 от зла.7451

2 And there were born3205 to him seven7651 sons1121 and three7969 daughters.1323

2 И родились3205 у него семь7651 сыновей1121 и три7969 дочери.1323

3 His substance4735 also was seven7651 thousand505 sheep,6629 and three7969 thousand505 camels,1581 and five2568 hundred3967 yoke6776 of oxen,1241 and five2568 hundred3967 she asses,860 and a very3966 great7227 household;5657 so that this1931 man376 was the greatest1419 of all3605 the men1121 of the east.6924

3 Имения4735 у него было: семь7651 тысяч505 мелкого6629 скота,6629 три7969 тысячи505 верблюдов,1581 пятьсот25683967 пар6776 волов1241 и пятьсот25683967 ослиц860 и весьма3966 много7227 прислуги;5657 и был человек376 этот знаменитее1419 всех сынов1121 Востока.6924

4 And his sons1121 went1980 and feasted6213 4960 in their houses,1004 every376 one376 his day;3117 and sent7971 and called7121 for their three7969 sisters269 to eat398 and to drink8354 with them.

4 Сыновья1121 его сходились,1980 делая6213 пиры4960 каждый376 в своем доме1004 в свой день,3117 и посылали7971 и приглашали7121 трех7969 сестер269 своих есть398 и пить8354 с ними.

5 And it was so, when3588 the days3117 of their feasting4960 were gone5362 about,5362 that Job347 sent7971 and sanctified6942 them, and rose7925 up early7925 in the morning,1242 and offered5927 burnt5930 offerings according to the number4557 of them all:3605 for Job347 said,559 It may194 be that my sons1121 have sinned,2398 and cursed1288 God430 in their hearts.3824 Thus3602 did6213 Job347 continually.3605 3117

5 Когда круг пиршественных4960 дней3117 совершался,5362 Иов347 посылал7971 за ними и освящал6942 их и, вставая7925 рано7925 утром,1242 возносил5927 всесожжения5930 по числу4557 всех их. Ибо говорил559 Иов:347 может194 быть,194 сыновья1121 мои согрешили2398 и похулили1288 Бога430 в сердце3824 своем. Так делал6213 Иов347 во все такие дни.3117

6 Now there was a day3117 when the sons1121 of God430 came935 to present3320 themselves before5921 the LORD,3068 and Satan7854 came935 also1571 among8432 them.

6 И был день,3117 когда пришли935 сыны1121 Божии430 предстать3320 пред Господа;3068 между8432 ними пришел935 и сатана.7854

7 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 From where370 come935 you? Then Satan7854 answered6030 the LORD,3068 and said,559 From going7751 to and fro7751 in the earth,776 and from walking1980 up and down in it.

7 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 откуда370 ты пришел?935 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 я ходил7751 по земле776 и обошел1980 ее.

8 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 Have you considered7760 3820 my servant5650 Job,347 that there is none369 like3644 him in the earth,776 a perfect8535 and an upright3477 man,376 one that fears3373 God,430 and eschews5493 evil?7451

8 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 обратил7760 ли ты внимание3820 твое на раба5650 Моего Иова?347 ибо нет такого, как он, на земле:776 человек376 непорочный,8535 справедливый,3477 богобоязненный3373430 и удаляющийся5493 от зла.7451

9 Then Satan7854 answered6030 the LORD,3068 and said,559 Does Job347 fear3372 God430 for nothing?2600

9 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 разве даром2600 богобоязнен3372430 Иов?347

10 Have not you made an hedge7753 about1157 him, and about1157 his house,1004 and about1157 all3605 that he has on every5437 side?5439 you have blessed1288 the work4639 of his hands,3027 and his substance4735 is increased6555 in the land.776

10 Не Ты ли кругом5439 оградил7753 его и дом1004 его и все, что у него? Дело4639 рук3027 его Ты благословил,1288 и стада4735 его распространяются6555 по земле;776

11 But put7971 forth7971 your hand3027 now,4994 and touch5060 all3605 that he has, and he will curse1288 you to your face.6440

11 но199 простри7971 руку3027 Твою и коснись5060 всего, что у него, — благословит1288 ли он Тебя?

12 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 Behold,2009 all3605 that he has is in your power;3027 only7535 on himself put7971 not forth7971 your hand.3027 So Satan7854 went3318 forth3318 from the presence6440 of the LORD.3068

12 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 вот, все, что у него, в руке3027 твоей; только на него не простирай7971 руки3027 твоей. И отошел3318 сатана7854 от лица6440 Господня.3068

13 And there was a day3117 when his sons1121 and his daughters1323 were eating398 and drinking8354 wine3196 in their oldest1060 brother's251 house:1004

13 И был день,3117 когда сыновья1121 его и дочери1323 его ели398 и вино3196 пили8354 в доме1004 первородного1060 брата251 своего.

14 And there came935 a messenger4397 to Job,347 and said,559 The oxen1241 were plowing,2790 and the asses860 feeding7462 beside5921 3027 them:

14 И вот, приходит935 вестник4397 к Иову347 и говорит:559

15 And the Sabeans7614 fell5307 on them, and took3947 them away; yes, they have slain5221 the servants5288 with the edge6310 of the sword;2719 and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

15 волы1241 орали,2790 и ослицы860 паслись7462 подле3027 них, как напали5307 Савеяне7614 и взяли3947 их, а отроков5288 поразили5221 острием6310 меча;2719 и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

16 While he was yet speaking,1696 there came935 also another,2088 and said,559 The fire784 of God430 is fallen5307 from heaven,8064 and has burned1197 up the sheep,6629 and the servants,5288 and consumed398 them; and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

16 Еще он говорил,1696 как приходит935 другой и сказывает:559 огонь784 Божий430 упал5307 с неба8064 и опалил1197 овец6629 и отроков5288 и пожрал398 их; и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

17 While he was yet speaking,1696 there came935 also another,2088 and said,559 The Chaldeans3778 made7760 out three7969 bands,7218 and fell6584 on the camels,1581 and have carried3947 them away, yes, and slain5221 the servants5288 with the edge6310 of the sword;2719 and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

17 Еще он говорил,1696 как приходит935 другой и сказывает:559 Халдеи3778 расположились7760 тремя7969 отрядами7218 и бросились6584 на верблюдов1581 и взяли3947 их, а отроков5288 поразили5221 острием6310 меча;2719 и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

18 While he was yet speaking,1696 there came935 also another,2088 and said,559 Your sons1121 and your daughters1323 were eating398 and drinking8354 wine3196 in their oldest1060 brother's251 house:1004

18 Еще этот говорил,1696 приходит935 другой и сказывает:559 сыновья1121 твои и дочери1323 твои ели398 и вино3196 пили8354 в доме1004 первородного1060 брата251 своего;

19 And, behold,2009 there came935 a great1419 wind7307 from the wilderness,4057 and smote5060 the four702 corners6438 of the house,1004 and it fell5307 on the young5288 men, and they are dead;4191 and I only7535 am escaped4422 alone905 to tell5046 you.

19 и вот, большой1419 ветер7307 пришел935 от5676 пустыни4057 и охватил5060 четыре702 угла6438 дома,1004 и дом упал5307 на отроков,5288 и они умерли;4191 и спасся4422 только я один, чтобы возвестить5046 тебе.

20 Then Job347 arose,6965 and rent7167 his mantle,4598 and shaved1494 his head,7218 and fell5307 down on the ground,776 and worshipped,7812

20 Тогда Иов347 встал6965 и разодрал7167 верхнюю4598 одежду4598 свою, остриг1494 голову7218 свою и пал5307 на землю776 и поклонился7812

21 And said,559 Naked6174 came3318 I out of my mother's517 womb,990 and naked6174 shall I return7725 thither:8033 the LORD3068 gave,5414 and the LORD3068 has taken3947 away; blessed1288 be the name8034 of the LORD.3068

21 и сказал:559 наг6174 я вышел3318 из чрева990 матери517 моей, наг6174 и возвращусь.7725 Господь3068 дал,5414 Господь3068 и взял;3947 да будет1288 имя8034 Господне3068 благословенно!1288

22 In all3605 this2063 Job347 sinned2398 not, nor3808 charged5414 God430 foolishly.8604

22 Во всем этом не согрешил2398 Иов347 и не произнес5414 ничего неразумного8604 о Боге.430