Amos

Chapter 6

1 Woe1945 to them that are at ease7600 in Zion,6726 and trust982 in the mountain2022 of Samaria,8111 which are named5344 chief7225 of the nations,1471 to whom the house1004 of Israel3478 came!935

2 Pass5674 ye unto Calneh,3641 and see;7200 and from thence4480 8033 go1980 ye to Hamath2574 the great:7227 then go down3381 to Gath1661 of the Philistines:6430 be they better2896 than4480 these428 kingdoms?4467 or518 their border1366 greater7227 than your border?4480 1366

3 Ye that put far away5077 the evil7451 day,3117 and cause the seat7675 of violence2555 to come near;5066

4 That lie7901 upon5921 beds4296 of ivory,8127 and stretch5628 themselves upon5921 their couches,6210 and eat398 the lambs3733 out of the flock,4480 6629 and the calves5695 out of the midst4480 8432 of the stall;4770

5 That chant6527 to5921 the sound6310 of the viol,5035 and invent2803 to themselves instruments3627 of music,7892 like David;1732

6 That drink8354 wine3196 in bowls,4219 and anoint4886 themselves with the chief7225 ointments:8081 but they are not3808 grieved2470 for5921 the affliction7667 of Joseph.3130

7 Therefore3651 now6258 shall they go captive1540 with the first7218 that go captive,1540 and the banquet4797 of them that stretched5628 themselves shall be removed.5493

8 The Lord136 GOD3069 hath sworn7650 by himself,5315 saith5002 the LORD3068 the God430 of hosts,6635 I595 abhor8374 853 the excellency1347 of Jacob,3290 and hate8130 his palaces:759 therefore will I deliver up5462 the city5892 with all that is therein.4393

9 And it shall come to pass,1961 if518 there remain3498 ten6235 men376 in one259 house,1004 that they shall die.4191

10 And a man's uncle1730 shall take him up,5375 and he that burneth5635 him, to bring out3318 the bones6106 out of4480 the house,1004 and shall say559 unto him that834 is by the sides3411 of the house,1004 Is there yet5750 any with5973 thee? and he shall say,559 No.657 Then shall he say,559 Hold thy tongue:2013 for3588 we may not3808 make mention2142 of the name8034 of the LORD.3068

11 For,3588 behold,2009 the LORD3068 commandeth,6680 and he will smite5221 the great1419 house1004 with breaches,7447 and the little6996 house1004 with clefts.1233

12 Shall horses5483 run7323 upon the rock?5553 will one plow2790 there with oxen?1241 for3588 ye have turned2015 judgment4941 into gall,7219 and the fruit6529 of righteousness6666 into hemlock: 3939

13 Ye which rejoice8055 in a thing of naught,1697 3808 which say,559 Have we not3808 taken3947 to us horns7161 by our own strength?2392

14 But,3588 behold,2009 I will raise up6965 against5921 you a nation,1471 O house1004 of Israel,3478 saith5002 the LORD3068 the God430 of hosts;6635 and they shall afflict3905 you from the entering in4480 935 of Hemath2574 unto5704 the river5158 of the wilderness.6160

阿摩司書

第6章

1 名為[which are named]列國之首、且為以色列家所歸向、在錫安安逸無慮[that are at ease in Zion]依靠撒瑪利亞山的[and trust in the mountain of Samaria],有禍了。

2 你們要過到甲尼察看;從那裏往大城哈馬去。又下到非利士人的迦特。看他們[they]這些[these]國還強嗎?他們的[their]境界比你們的境界還寬嗎?

3 你們以為降禍的日子還遠,使強暴的座位臨近[cause the seat of violence to come near]

4 你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的綿羊羔[lambs],棚裏的牛犢;

5 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的;

6 以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。

7 所以這些人必在被擄的人中首先被擄;舒身的人筵席[banquet]之樂必消滅了。

8 主耶和華─大軍之神耶和華[LORD]指著自己起誓說:我憎惡雅各的榮華,厭惡[hate]他的宮殿;因此,我必將城和其中所有的都交付敵人。

9 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。

10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍骨[bones]搬到房外,問房屋旁邊[by the sides of]的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」

11 看哪,耶和華出令,大房就被[he]攻破,小屋就被打裂。

12 馬豈能在崖石上奔跑?人豈[will]在那裏用牛耕種呢?你們卻使公平變為苦膽,使公義的果子變為苦菜[hemlock]

13 你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

14 然而[But]耶和華、大軍之神說:以色列家啊,看哪[behold],我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從進入哈馬的入口[entering in of Hemath]直到曠野[wilderness]的河。

Amos

Chapter 6

阿摩司書

第6章

1 Woe1945 to them that are at ease7600 in Zion,6726 and trust982 in the mountain2022 of Samaria,8111 which are named5344 chief7225 of the nations,1471 to whom the house1004 of Israel3478 came!935

1 名為[which are named]列國之首、且為以色列家所歸向、在錫安安逸無慮[that are at ease in Zion]依靠撒瑪利亞山的[and trust in the mountain of Samaria],有禍了。

2 Pass5674 ye unto Calneh,3641 and see;7200 and from thence4480 8033 go1980 ye to Hamath2574 the great:7227 then go down3381 to Gath1661 of the Philistines:6430 be they better2896 than4480 these428 kingdoms?4467 or518 their border1366 greater7227 than your border?4480 1366

2 你們要過到甲尼察看;從那裏往大城哈馬去。又下到非利士人的迦特。看他們[they]這些[these]國還強嗎?他們的[their]境界比你們的境界還寬嗎?

3 Ye that put far away5077 the evil7451 day,3117 and cause the seat7675 of violence2555 to come near;5066

3 你們以為降禍的日子還遠,使強暴的座位臨近[cause the seat of violence to come near]

4 That lie7901 upon5921 beds4296 of ivory,8127 and stretch5628 themselves upon5921 their couches,6210 and eat398 the lambs3733 out of the flock,4480 6629 and the calves5695 out of the midst4480 8432 of the stall;4770

4 你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的綿羊羔[lambs],棚裏的牛犢;

5 That chant6527 to5921 the sound6310 of the viol,5035 and invent2803 to themselves instruments3627 of music,7892 like David;1732

5 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的;

6 That drink8354 wine3196 in bowls,4219 and anoint4886 themselves with the chief7225 ointments:8081 but they are not3808 grieved2470 for5921 the affliction7667 of Joseph.3130

6 以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。

7 Therefore3651 now6258 shall they go captive1540 with the first7218 that go captive,1540 and the banquet4797 of them that stretched5628 themselves shall be removed.5493

7 所以這些人必在被擄的人中首先被擄;舒身的人筵席[banquet]之樂必消滅了。

8 The Lord136 GOD3069 hath sworn7650 by himself,5315 saith5002 the LORD3068 the God430 of hosts,6635 I595 abhor8374 853 the excellency1347 of Jacob,3290 and hate8130 his palaces:759 therefore will I deliver up5462 the city5892 with all that is therein.4393

8 主耶和華─大軍之神耶和華[LORD]指著自己起誓說:我憎惡雅各的榮華,厭惡[hate]他的宮殿;因此,我必將城和其中所有的都交付敵人。

9 And it shall come to pass,1961 if518 there remain3498 ten6235 men376 in one259 house,1004 that they shall die.4191

9 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。

10 And a man's uncle1730 shall take him up,5375 and he that burneth5635 him, to bring out3318 the bones6106 out of4480 the house,1004 and shall say559 unto him that834 is by the sides3411 of the house,1004 Is there yet5750 any with5973 thee? and he shall say,559 No.657 Then shall he say,559 Hold thy tongue:2013 for3588 we may not3808 make mention2142 of the name8034 of the LORD.3068

10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍骨[bones]搬到房外,問房屋旁邊[by the sides of]的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」

11 For,3588 behold,2009 the LORD3068 commandeth,6680 and he will smite5221 the great1419 house1004 with breaches,7447 and the little6996 house1004 with clefts.1233

11 看哪,耶和華出令,大房就被[he]攻破,小屋就被打裂。

12 Shall horses5483 run7323 upon the rock?5553 will one plow2790 there with oxen?1241 for3588 ye have turned2015 judgment4941 into gall,7219 and the fruit6529 of righteousness6666 into hemlock: 3939

12 馬豈能在崖石上奔跑?人豈[will]在那裏用牛耕種呢?你們卻使公平變為苦膽,使公義的果子變為苦菜[hemlock]

13 Ye which rejoice8055 in a thing of naught,1697 3808 which say,559 Have we not3808 taken3947 to us horns7161 by our own strength?2392

13 你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

14 But,3588 behold,2009 I will raise up6965 against5921 you a nation,1471 O house1004 of Israel,3478 saith5002 the LORD3068 the God430 of hosts;6635 and they shall afflict3905 you from the entering in4480 935 of Hemath2574 unto5704 the river5158 of the wilderness.6160

14 然而[But]耶和華、大軍之神說:以色列家啊,看哪[behold],我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從進入哈馬的入口[entering in of Hemath]直到曠野[wilderness]的河。