| 
                                Deuteronomy                            
                                Chapter 12                             | 
                                Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)                            
                                Kapitel 12                             | 
                    | 1 These428are the statutes2706and judgments,4941which834ye shall observe8104to do6213in the land,776which834the LORD3068God430of thy fathers1giveth5414thee to possess3423it, all3605the days3117that834ye859live2416upon5921the earth.127 | 1 Das sind die Gebote4941und Rechte2706, die ihr halten sollt8104, daß ihr danach tut6213im Lande127, das der HErr3068, deiner2416Väter1GOtt430, dir gegeben5414hat einzunehmen3423, solange3117ihr auf Erden776lebet. | 
| 2 Ye shall utterly destroy66853all3605the places,4725wherein8348033the nations1471which834853ye859shall possess3423served5647853their gods,430upon5921the high7311mountains,2022and upon5921the hills,1389and under8478every3605green7488tree:6086 | 2 Verstöret alle Orte, da4725die Heiden1471, die ihr6einnehmen3423werdet, ihren Göttern430gedienet haben5647, es sei auf7311hohen1389Bergen2022, auf Hügeln oder unter834grünen7488Bäumen6086; | 
| 3 And ye shall overthrow5422853their altars,4196and break7665853their pillars,4676and burn8313their groves842with fire;784and ye shall hew down1438the graven images6456of their gods,430and destroy6853the names8034of them out of4480that1931place.4725 | 3 und8313reißet um6ihre Altäre4196und zerbrechet ihre Säulen und verbrennet mit Feuer784ihre Haine842; und die Götzen4676ihrer Götter430tut ab5422und vertilget ihren Namen8034aus demselben Ort4725. | 
| 4 Ye shall not3808do6213so3651unto the LORD3068your God.430 | 4 Ihr sollt dem HErrn3068, eurem GOtt430, nicht also tun6213, | 
| 5 But3588518unto413the place4725which834the LORD3068your God430shall choose977out of all44803605your tribes7626to put7760853his name8034there,8033even unto his habitation7933shall ye seek,1875and thither8033thou shalt come:935 | 5 sondern an dem Ort4725, den der HErr3068, euer GOtt430, erwählen977wird aus allen euren Stämmen7626, daß er7760seinen Namen8034daselbst lässet wohnen7933, sollt ihr forschen und dahin kommen935 | 
| 6 And thither8033ye shall bring935your burnt offerings,5930and your sacrifices,2077and your tithes,4643and853heave offerings8641of your hand,3027and your vows,5088and your freewill offerings,5071and the firstlings1062of your herds1241and of your flocks:6629 | 6 und eure Brandopfer5930, und eure anderen Opfer2077und eure Zehnten4643und eurer Hände3027Hebe8641und eure Gelübde5088und eure freiwilligen Opfer5071und die Erstgeburt1062eurer Rinder1241und Schafe6629dahin bringen935. | 
| 7 And there8033ye shall eat398before6440the LORD3068your God,430and ye shall rejoice8055in all3605that ye put4916your hand3027unto, ye859and your households,1004wherein834the LORD3068thy God430hath blessed1288thee. | 7 Und sollt daselbst vor6440dem3027HErrn3068, eurem GOtt430, essen398und fröhlich sein8055über allem, das ihr und euer Haus1004bringet, darinnen dich der HErr3068, dein GOtt430, gesegnet1288hat. | 
| 8 Ye shall not3808do6213after all3605the things that834we587do6213here6311this day,3117every man376whatsoever3605is right3477in his own eyes.5869 | 8 Ihr sollt der keins tun6213, das wir heute3117allhie tun6213, ein376jeglicher, was ihn5869recht3477dünket. | 
| 9 For3588ye are not3808as yet57046258come935to413the rest4496and to413the inheritance,5159which834the LORD3068your God430giveth5414you. | 9 Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe4496kommen935noch zu dem Erbteil5159, das dir der HErr3068, dein GOtt430, geben5414wird. | 
| 10 But when ye go over5674853Jordan,3383and dwell3427in the land776which834the LORD3068your God430giveth you to inherit,5157853and when he giveth you rest5117from all44803605your enemies341round about,44805439so that ye dwell3427in safety;983 | 10 Ihr3427werdet aber über den Jordan3383gehen5674und im Lande wohnen3427, das776euch der HErr3068, euer GOtt430, wird zum Erbe5157austeilen, und wird euch Ruhe5117geben von allen euren Feinden341um euch her5439, und werdet sicher983wohnen. | 
| 11 Then there shall be1961a place4725which834the LORD3068your God430shall choose977to cause his name8034to dwell7931there;8033thither8033shall ye bring935853all3605that834I595command6680you; your burnt offerings,5930and your sacrifices,2077your tithes,4643and the heave offering8641of your hand,3027and all3605your choice4005vows5088which834ye vow5087unto the LORD:3068 | 11 Wenn nun der HErr3068, dein GOtt430, einen Ort4725erwählet, daß sein935Name daselbst wohne7931, sollt ihr977daselbst hinbringen alles, was ich euch gebiete6680: eure Brandopfer5930, eure anderen Opfer2077, eure Zehnten4643, eurer Hände3027Hebe8641und alle eure freien4005Gelübde5088, die8034ihr dem HErrn3068geloben5087werdet. | 
| 12 And ye shall rejoice8055before6440the LORD3068your God,430ye,859and your sons,1121and your daughters,1323and your menservants,5650and your maidservants,519and the Levite3881that834is within your gates;8179forasmuch3588as he hath no369part2506nor inheritance5159with854you. | 12 Und sollt fröhlich sein8055vor6440dem HErrn3068, eurem GOtt430, ihr und eure Söhne1121und eure Töchter1323und eure Knechte5650und eure Mägde519und die Leviten3881, die in euren Toren8179sind; denn3588sie haben kein Teil2506noch Erbe5159mit euch. | 
| 13 Take heed8104to thyself that6435thou offer5927not thy burnt offerings5930in every3605place4725that834thou seest:7200 | 13 Hüte dich8104, daß du7200nicht deine Brandopfer5930opferst an5927allen Orten4725, die du siehest, | 
| 14 But3588518in the place4725which834the LORD3068shall choose977in one259of thy tribes,7626there8033thou shalt offer5927thy burnt offerings,5930and there8033thou shalt do6213all3605that834I595command6680thee. | 14 sondern an5927dem Ort4725, den der HErr3068erwählet in irgendeinem deiner Stämme7626, da sollst du dein Brandopfer5930opfern und tun6213alles259, was ich dir gebiete6680. | 
| 15 Notwithstanding7535thou mayest kill2076and eat398flesh1320in all3605thy gates,8179whatsoever3605thy soul5315lusteth after,185according to the blessing1293of the LORD3068thy God430which834he hath given5414thee: the unclean2931and the clean2889may eat398thereof, as of the roebuck,6643and as of the hart.354 | 15 Doch magst2076du schlachten und2931Fleisch1320essen398in allen deinen Toren8179nach aller Lust185deiner See LE5315, nach dem Segen1293des HErrn3068, deines Gottes430, den er dir gegeben5414hat; beide der Reine2889und der Unreine mögen‘s essen398, wie ein Reh6643oder Hirsch354. | 
| 16 Only7535ye shall not3808eat398the blood;1818ye shall pour8210it upon5921the earth776as water.4325 | 16 Ohne das Blut1818sollst du nicht essen398, sondern auf die Erde776gießen8210, wie Wasser4325. | 
| 17 Thou mayest3201not3808eat398within thy gates8179the tithe4643of thy corn,1715or of thy wine,8492or of thy oil,3323or the firstlings1062of thy herds1241or of thy flock,6629nor any3605of thy vows5088which834thou vowest,5087nor thy freewill offerings,5071or heave offering8641of thine hand:3027 | 17 Du magst aber nicht3201essen398in deinen Toren8179vom Zehnten4643deines Getreides1715, deines Mosts8492, deines Öls3323, noch von der Erstgeburt1062deiner Rinder1241, deiner Schafe6629oder von irgend einem deiner Gelübde5088, die du gelobet hast5087, oder von deinem freiwilligen Opfer5071, oder von deiner Hand3027Hebe8641; | 
| 18 But3588518thou must eat398them before6440the LORD3068thy God430in the place4725which834the LORD3068thy God430shall choose,977thou,859and thy son,1121and thy daughter,1323and thy manservant,5650and thy maidservant,519and the Levite3881that834is within thy gates:8179and thou shalt rejoice8055before6440the LORD3068thy God430in all3605that thou puttest4916thine hands3027unto. | 18 sondern vor6440dem HErrn3068, deinem GOtt430, sollst du solches essen398an3027dem Ort4725, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet, du und deine Söhne1121, deine Töchter1323, deine Knechte5650, deine Mägde519und der Levit3881, der in deinem Tor8179ist; und sollst fröhlich sein8055vor6440dem HErrn3068, deinem GOtt430, über allem, das du bringest. | 
| 19 Take heed8104to thyself that thou forsake not64355800853the Levite3881as long as thou livest36053117upon5921the earth.127 | 19 Und hüte dich8104, daß du den Leviten3881nicht5800verlässest, solange3117du auf Erden127lebest. | 
| 20 When3588the LORD3068thy God430shall enlarge7337853thy border,1366as834he hath promised1696thee, and thou shalt say,559I will eat398flesh,1320because3588thy soul5315longeth183to eat398flesh;1320thou mayest eat398flesh,1320whatsoever3605thy soul5315lusteth after.185 | 20 Wenn aber der HErr3068, dein GOtt430, deine Grenze1366weitern wird7337, wie er dir geredet hat1696, und sprichst: Ich559will Fleisch1320essen398, weil deine See LE5315Fleisch1320zu essen398gelüstet183, so iß398Fleisch1320nach aller Lust185deiner See LE5315. | 
| 21 If3588the place4725which834the LORD3068thy God430hath chosen977to put7760his name8034there8033be too far7368from4480thee, then thou shalt kill2076of thy herd44801241and of thy flock,44806629which834the LORD3068hath given5414thee as834I have commanded6680thee, and thou shalt eat398in thy gates8179whatsoever3605thy soul5315lusteth after.185 | 21 Ist aber die Stätte4725ferne7368von dir, die der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977, daß er seinen Namen8034daselbst wohnen lasse, so schlachte2076von deinen Rindern1241oder Schafen6629, die dir der HErr3068gegeben5414hat, wie ich dir geboten6680habe7760, und iß398es in deinen Toren8179nach aller Lust185deiner See LE5315. | 
| 22 Even389as834853the roebuck6643and the hart354is eaten,398so3651thou shalt eat398them: the unclean2931and the clean2889shall eat398of them alike.3162 | 22 Wie man ein Reh6643oder Hirsch354isset, magst du398es essen398; beide der Reine2889und2931der Unreine mögen‘s zugleich3162essen398. | 
| 23 Only7535be sure2388that thou eat398not1115the blood:1818for3588the blood1818is the life;5315and thou mayest not3808eat398the life5315with5973the flesh.1320 | 23 Allein merke2388, daß du das Blut1818nicht essest; denn das Blut1818ist398die See LE5315, darum sollst du die See LE5315nicht mit dem Fleisch1320essen398, | 
| 24 Thou shalt not3808eat398it; thou shalt pour8210it upon5921the earth776as water.4325 | 24 sondern398sollst es auf die Erde776gießen8210, wie Wasser4325. | 
| 25 Thou shalt not3808eat398it; that4616it may go well3190with thee, and with thy children1121after310thee, when3588thou shalt do6213that which is right3477in the sight5869of the LORD.3068 | 25 Und sollst es darum nicht essen398, daß dir‘s3190wohlgehe und deinen Kindern1121nach310dir, daß du getan6213hast, was recht3477ist vor5869dem HErrn3068. | 
| 26 Only7535thy holy things6944which834thou hast,1961and thy vows,5088thou shalt take,5375and go935unto413the place4725which834the LORD3068shall choose:977 | 26 Aber wenn du etwas heiligen6944willst von dem Deinen5088, oder geloben, so sollst du es aufladen und bringen935an5375den Ort4725, den der HErr3068erwählet hat977, | 
| 27 And thou shalt offer6213thy burnt offerings,5930the flesh1320and the blood,1818upon5921the altar4196of the LORD3068thy God:430and the blood1818of thy sacrifices2077shall be poured out8210upon5921the altar4196of the LORD3068thy God,430and thou shalt eat398the flesh.1320 | 27 und dein Brandopfer5930mit Fleisch1320und Blut1818tun6213auf den Altar4196des HErrn3068, deines Gottes430. Das Blut1818deines Opfers2077sollst du gießen8210auf den Altar4196des HErrn3068, deines Gottes430, und das Fleisch1320essen398. | 
| 28 Observe8104and hear8085853all3605these428words1697which834I595command6680thee, that4616it may go well3190with thee, and with thy children1121after310thee forever,57045769when3588thou doest6213that which is good2896and right3477in the sight5869of the LORD3068thy God.430 | 28 Siehe zu8104und höre alle diese Worte1697, die5769ich dir3190gebiete6680, auf daß dir‘s wohlgehe und deinen Kindern1121nach310dir ewiglich5704, daß du getan6213hast8085, was recht2896und gefällig3477ist vor5869dem HErrn3068, deinem GOtt430. | 
| 29 When3588the LORD3068thy God430shall cut off3772853the nations1471from before44806440thee, whither8348033thou859goest935to possess3423them, and thou succeedest3423them, and dwellest3427in their land;776 | 29 Wenn der HErr3068, dein GOtt430, vor dir her935die Heiden1471ausrottet3772, daß du hinkommest, sie3427einzunehmen3423, und3423sie eingenommen hast und776in ihrem Lande6440wohnest, | 
| 30 Take heed8104to thyself that6435thou be not snared5367by following310them, after that310they be destroyed8045from before44806440thee; and that6435thou inquire1875not after their gods,430saying,559How349did these428nations1471serve5647853their gods?430even so3651will I589do6213likewise.1571 | 30 so hüte dich8104, daß du nicht in den Strick fallest5367ihnen nach310, nachdem310sie559vertilget sind8045vor6440dir, und430nicht fragest nach ihren Göttern und430sprechest: Wie diese Völker1471haben5647ihren Göttern gedienet, also will ich auch1571tun6213. | 
| 31 Thou shalt not3808do6213so3651unto the LORD3068thy God:430for3588every3605abomination8441to the LORD,3068which834he hateth,8130have they done6213unto their gods;430for3588even1571853their sons1121and their daughters1323they have burnt8313in the fire784to their gods.430 | 31 Du sollst nicht also an dem HErrn3068, deinem GOtt430, tun6213; denn sie haben ihren Göttern getan6213alles, was dem HErrn3068ein Greuel8441ist8130, und430das er hasset; denn sie haben auch ihre Söhne1121und430Töchter1323mit Feuer784verbrannt8313ihren Göttern. | 
| 32 853What thing soever36051697834I595command6680you, observe8104to do6213it: thou shalt not3808add3254thereto,5921nor3808diminish1639from4480it. | 32  |