Psalms

Psalm 50

1 A Psalm4210 of Asaph.623 The mighty410 God,430 even the LORD,3068 hath spoken,1696 and called7121 the earth776 from the rising4480 4217 of the sun8121 unto5704 the going down3996 thereof.

2 Out of Zion,4480 6726 the perfection4359 of beauty,3308 God430 hath shined.3313

3 Our God430 shall come,935 and shall not408 keep silence:2790 a fire784 shall devour398 before6440 him, and it shall be very3966 tempestuous8175 round about5439 him.

4 He shall call7121 to413 the heavens8064 from above,4480 5920 and to413 the earth,776 that he may judge1777 his people.5971

5 Gather my saints together622 2623 unto me; those that have made3772 a covenant1285 with me by5921 sacrifice.2077

6 And the heavens8064 shall declare5046 his righteousness:6664 for3588 God430 is judge8199 himself.1931 Selah.5542

7 Hear,8085 O my people,5971 and I will speak;1696 O Israel,3478 and I will testify5749 against thee: I595 am God,430 even thy God.430

8 I will not3808 reprove3198 thee for5921 thy sacrifices2077 or thy burnt offerings,5930 to have been continually8548 before5048 me.

9 I will take3947 no3808 bullock6499 out of thy house,4480 1004 nor he goats6260 out of thy folds.4480 4356

10 For3588 every3605 beast2416 of the forest3293 is mine, and the cattle929 upon a thousand505 hills.2042

11 I know3045 all3605 the fowls5775 of the mountains:2022 and the wild beasts2123 of the field7704 are mine.5978

12 If518 I were hungry,7456 I would not3808 tell559 thee: for3588 the world8398 is mine, and the fullness4393 thereof.

13 Will I eat398 the flesh1320 of bulls,47 or drink8354 the blood1818 of goats?6260

14 Offer2076 unto God430 thanksgiving;8426 and pay7999 thy vows5088 unto the most High: 5945

15 And call upon7121 me in the day3117 of trouble:6869 I will deliver2502 thee, and thou shalt glorify3513 me.

16 But unto the wicked7563 God430 saith,559 What4100 hast thou to do to declare5608 my statutes,2706 or that thou shouldest take5375 my covenant1285 in5921 thy mouth?6310

17 Seeing thou859 hatest8130 instruction,4148 and castest7993 my words1697 behind310 thee.

18 When518 thou sawest7200 a thief,1590 then thou consentedst7521 with5973 him, and hast been partaker2506 with5973 adulterers.5003

19 Thou givest7971 thy mouth6310 to evil,7451 and thy tongue3956 frameth6775 deceit.4820

20 Thou sittest3427 and speakest1696 against thy brother;251 thou slanderest5414 1848 thine own mother's517 son.1121

21 These428 things hast thou done,6213 and I kept silence;2790 thou thoughtest1819 that I was1961 altogether1961 such a one as thyself:3644 but I will reprove3198 thee, and set them in order6186 before thine eyes.5869

22 Now4994 consider995 this,2063 ye that forget7911 God,433 lest6435 I tear you in pieces,2963 and there be none369 to deliver.5337

23 Whoso offereth2076 praise8426 glorifieth3513 me: and to him that ordereth7760 his conversation1870 aright will I show7200 the salvation3468 of God.430

Der Psalter

Psalm 50

1 Ein Psalm4210 Assaphs. GOtt410 der HErr3068, der Mächtige, redet1696 und430 ruft7121 der Welt776 von Aufgang4217 der Sonne8121 bis zum Niedergang3996.

2 Aus Zion6726 bricht3313 an der schöne3308 Glanz Gottes430.

3 Unser GOtt430 kommt935 und schweiget nicht2790. Fressend Feuer784 gehet vor6440 ihm her5439 und um ihn398 her ein groß Wetter8175.

4 Er7121 ruft Himmel8064 und Erde776, daß er sein1777 Volk5971 richte.

5 Versammelt622 mir meine Heiligen2623, die den Bund1285 mehr achten denn Opfer2077.

6 Und die Himmel8064 werden seine Gerechtigkeit6664 verkündigen5046; denn GOtt430 ist Richter8199. Sela5542.

7 Höre8085, mein Volk5971, laß mich reden1696, Israel3478; laß mich unter dir zeugen5749: Ich, GOtt430, bin dein GOtt430.

8 Deines Opfers2077 halben strafe3198 ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer5930 sonst immer8548 vor mir.

9 Ich will nicht von deinem Hause1004 Farren6499 nehmen3947, noch Böcke6260 aus deinen Ställen4356;

10 denn alle Tiere2416 im Walde3293 sind mein und Vieh929 auf den Bergen2042, da sie bei tausend505 gehen.

11 Ich kenne3045 alles Gevögel5775 auf den Bergen2022, und allerlei Tier2123 auf dem Felde7704 ist vor mir5978.

12 Wo mich hungerte7456, wollt ich dir nicht davon sagen559; denn der Erdboden8398 ist4393 mein und alles, was drinnen ist.

13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch1320 essen398 wolle, oder Bocksblut1818 trinken8354?

14 Opfere2076 GOtt430 Dank8426 und bezahle7999 dem Höchsten5945 deine Gelübde5088!

15 Und rufe7121 mich an3117 in der Not6869, so will ich dich erretten2502, so sollst du mich preisen3513.

16 Aber zum GOttlosen7563 spricht GOtt430: Was verkündigest5608 du559 meine Rechte2706 und nimmst5375 meinen Bund1285 in deinen Mund6310,

17 so du doch Zucht4148 hassest8130 und wirfst7993 meine Worte1697 hinter310 dich?

18 Wenn du7200 einen Dieb1590 siehest, so läufst du7521 mit ihm und2506 hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern5003.

19 Dein Maul6310 lässest du7971 Böses7451 reden, und deine Zunge3956 treibet Falschheit4820.

20 Du sitzest3427 und5414 redest1696 wider deinen Bruder251, deiner Mutter517 Sohn1121 verleumdest1848 du.

21 Das tust6213 du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde1961 sein2790 gleich wie1819 du. Aber ich will dich6186 strafen3198 und will dir‘s unter Augen5869 stellen.

22 Merket doch das, die ihr Gottes433 vergesset, daß ich995 nicht7911 einmal hinreiße, und sei kein Retter5337 mehr da.

23 Wer Dank8426 opfert2076, der preiset mich3513; und da ist7760 der Weg1870, daß ich ihm zeige7200 das Heil3468 Gottes430.

Psalms

Psalm 50

Der Psalter

Psalm 50

1 A Psalm4210 of Asaph.623 The mighty410 God,430 even the LORD,3068 hath spoken,1696 and called7121 the earth776 from the rising4480 4217 of the sun8121 unto5704 the going down3996 thereof.

1 Ein Psalm4210 Assaphs. GOtt410 der HErr3068, der Mächtige, redet1696 und430 ruft7121 der Welt776 von Aufgang4217 der Sonne8121 bis zum Niedergang3996.

2 Out of Zion,4480 6726 the perfection4359 of beauty,3308 God430 hath shined.3313

2 Aus Zion6726 bricht3313 an der schöne3308 Glanz Gottes430.

3 Our God430 shall come,935 and shall not408 keep silence:2790 a fire784 shall devour398 before6440 him, and it shall be very3966 tempestuous8175 round about5439 him.

3 Unser GOtt430 kommt935 und schweiget nicht2790. Fressend Feuer784 gehet vor6440 ihm her5439 und um ihn398 her ein groß Wetter8175.

4 He shall call7121 to413 the heavens8064 from above,4480 5920 and to413 the earth,776 that he may judge1777 his people.5971

4 Er7121 ruft Himmel8064 und Erde776, daß er sein1777 Volk5971 richte.

5 Gather my saints together622 2623 unto me; those that have made3772 a covenant1285 with me by5921 sacrifice.2077

5 Versammelt622 mir meine Heiligen2623, die den Bund1285 mehr achten denn Opfer2077.

6 And the heavens8064 shall declare5046 his righteousness:6664 for3588 God430 is judge8199 himself.1931 Selah.5542

6 Und die Himmel8064 werden seine Gerechtigkeit6664 verkündigen5046; denn GOtt430 ist Richter8199. Sela5542.

7 Hear,8085 O my people,5971 and I will speak;1696 O Israel,3478 and I will testify5749 against thee: I595 am God,430 even thy God.430

7 Höre8085, mein Volk5971, laß mich reden1696, Israel3478; laß mich unter dir zeugen5749: Ich, GOtt430, bin dein GOtt430.

8 I will not3808 reprove3198 thee for5921 thy sacrifices2077 or thy burnt offerings,5930 to have been continually8548 before5048 me.

8 Deines Opfers2077 halben strafe3198 ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer5930 sonst immer8548 vor mir.

9 I will take3947 no3808 bullock6499 out of thy house,4480 1004 nor he goats6260 out of thy folds.4480 4356

9 Ich will nicht von deinem Hause1004 Farren6499 nehmen3947, noch Böcke6260 aus deinen Ställen4356;

10 For3588 every3605 beast2416 of the forest3293 is mine, and the cattle929 upon a thousand505 hills.2042

10 denn alle Tiere2416 im Walde3293 sind mein und Vieh929 auf den Bergen2042, da sie bei tausend505 gehen.

11 I know3045 all3605 the fowls5775 of the mountains:2022 and the wild beasts2123 of the field7704 are mine.5978

11 Ich kenne3045 alles Gevögel5775 auf den Bergen2022, und allerlei Tier2123 auf dem Felde7704 ist vor mir5978.

12 If518 I were hungry,7456 I would not3808 tell559 thee: for3588 the world8398 is mine, and the fullness4393 thereof.

12 Wo mich hungerte7456, wollt ich dir nicht davon sagen559; denn der Erdboden8398 ist4393 mein und alles, was drinnen ist.

13 Will I eat398 the flesh1320 of bulls,47 or drink8354 the blood1818 of goats?6260

13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch1320 essen398 wolle, oder Bocksblut1818 trinken8354?

14 Offer2076 unto God430 thanksgiving;8426 and pay7999 thy vows5088 unto the most High: 5945

14 Opfere2076 GOtt430 Dank8426 und bezahle7999 dem Höchsten5945 deine Gelübde5088!

15 And call upon7121 me in the day3117 of trouble:6869 I will deliver2502 thee, and thou shalt glorify3513 me.

15 Und rufe7121 mich an3117 in der Not6869, so will ich dich erretten2502, so sollst du mich preisen3513.

16 But unto the wicked7563 God430 saith,559 What4100 hast thou to do to declare5608 my statutes,2706 or that thou shouldest take5375 my covenant1285 in5921 thy mouth?6310

16 Aber zum GOttlosen7563 spricht GOtt430: Was verkündigest5608 du559 meine Rechte2706 und nimmst5375 meinen Bund1285 in deinen Mund6310,

17 Seeing thou859 hatest8130 instruction,4148 and castest7993 my words1697 behind310 thee.

17 so du doch Zucht4148 hassest8130 und wirfst7993 meine Worte1697 hinter310 dich?

18 When518 thou sawest7200 a thief,1590 then thou consentedst7521 with5973 him, and hast been partaker2506 with5973 adulterers.5003

18 Wenn du7200 einen Dieb1590 siehest, so läufst du7521 mit ihm und2506 hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern5003.

19 Thou givest7971 thy mouth6310 to evil,7451 and thy tongue3956 frameth6775 deceit.4820

19 Dein Maul6310 lässest du7971 Böses7451 reden, und deine Zunge3956 treibet Falschheit4820.

20 Thou sittest3427 and speakest1696 against thy brother;251 thou slanderest5414 1848 thine own mother's517 son.1121

20 Du sitzest3427 und5414 redest1696 wider deinen Bruder251, deiner Mutter517 Sohn1121 verleumdest1848 du.

21 These428 things hast thou done,6213 and I kept silence;2790 thou thoughtest1819 that I was1961 altogether1961 such a one as thyself:3644 but I will reprove3198 thee, and set them in order6186 before thine eyes.5869

21 Das tust6213 du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde1961 sein2790 gleich wie1819 du. Aber ich will dich6186 strafen3198 und will dir‘s unter Augen5869 stellen.

22 Now4994 consider995 this,2063 ye that forget7911 God,433 lest6435 I tear you in pieces,2963 and there be none369 to deliver.5337

22 Merket doch das, die ihr Gottes433 vergesset, daß ich995 nicht7911 einmal hinreiße, und sei kein Retter5337 mehr da.

23 Whoso offereth2076 praise8426 glorifieth3513 me: and to him that ordereth7760 his conversation1870 aright will I show7200 the salvation3468 of God.430

23 Wer Dank8426 opfert2076, der preiset mich3513; und da ist7760 der Weg1870, daß ich ihm zeige7200 das Heil3468 Gottes430.