ExodusChapter 37 |
|
1 |
|
2 And he overlaid |
|
3 And he cast |
|
4 And he made |
|
5 And he put |
|
6 |
|
7 And he made |
|
8 One |
|
9 And the cherubims |
|
10 And he made |
|
11 And he overlaid |
|
12 Also he made |
|
13 And he cast |
|
14 Over against |
|
15 And he made |
|
16 And he made |
|
17 And he made |
|
18 And six |
|
19 Three |
|
20 And in the candlestick |
|
21 And a knop |
|
22 Their knops |
|
23 And he made |
|
24 Of a talent |
|
25 And he made |
|
26 And he overlaid |
|
27 And he made |
|
28 And he made |
|
29 |
ИсходГлава 37 |
|
1 |
|
2 обложил его чистым золотом внутри и снаружи и по верхнему краю сделал золотой обвод литой. |
|
3 И отлил он четыре золотых кольца для ковчега, прикрепил их на четырех нижних углах его: два кольца — с одной стороны и два кольца — с другой. |
|
4 Сделал и для ковчега шесты из акации; их тоже покрыл золотом; |
|
5 шесты эти вставили в кольца по обеим сторонам ковчега, чтобы можно было носить его. |
|
6 Верхнюю часть ковчега, Покров примирения, отлил он из чистого золота, длиной, как и сам ковчег, в два локтя с половиной, шириной — в полтора. |
|
7 Сделал он и двух херувимов золотой чеканки, поместив их на обоих концах златого Покрова, |
|
8 по одному с того и с другого края, и притом так, что неотделимы они были от златого Покрова — одно целое были с ним. |
|
9 Простирая крылья над ним и осеняя его своими крыльями, херувимы стояли друг против друга, и их склоненные лица были обращены к сему златому Покрову примирения. |
|
10 |
|
11 Его покрыли чистым золотом и вдоль каждой стороны его сделали из золота литой обвод узорчатый. |
|
12 Сделали еще вокруг стола обрамление шириною в ладонь, с литым обводом из золота на обрамлении том. |
|
13 Были отлиты и для стола четыре золотых кольца; их прикрепили возле четырех ножек стола, |
|
14 расположив под обрамлением, — то были гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол. |
|
15 Шесты эти также из акации сделали и покрыли золотом: ведь они нужны были при переносе того стола. |
|
16 Изготовили и сосуды, что должны были стоять на столе: блюда, ковши, кувшины и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота. |
|
17 |
|
18 Шесть ветвей выходило из ствола его — по три ветви с одной и с другой стороны. |
|
19 На каждой из этих ветвей было по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих. |
|
20 И на самом светильнике, на стволе его, были еще четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри. |
|
21 Чашечки были на стволе под всеми шестью ветвями, что исходили от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей. |
|
22 Так что всё: и чашечки, и ветви — составляло одно целое со светильником, и всё было из чистого золота, работы чеканной. |
|
23 К светильнику Бецалел со своими помощниками сделал также семь ламп, и щипцы для снятия нагара, и совочки — всё из чистого золота. |
|
24 На изготовление светильника и всех его принадлежностей пошел целый талант чистого золота. |
|
25 |
|
26 Чистым золотом обложил весь жертвенник: и верх его, и стенки, и упомянутые рога, а по всему верхнему краю жертвенника сделал литой обвод узорчатый из золота. |
|
27 Под ним, под обводом этим, с двух сторон жертвенника сделал по два кольца из золота, чтобы вставлять в них шесты для ношения жертвенника. |
|
28 Шесты сделал из акации и их тоже покрыл золотом. |
|
29 Священный елей для помазания он приготовил и особого состава ароматичное курение, чистое, как то делают составители благовоний. |
ExodusChapter 37 |
ИсходГлава 37 |
|
1 |
1 |
|
2 And he overlaid |
2 обложил его чистым золотом внутри и снаружи и по верхнему краю сделал золотой обвод литой. |
|
3 And he cast |
3 И отлил он четыре золотых кольца для ковчега, прикрепил их на четырех нижних углах его: два кольца — с одной стороны и два кольца — с другой. |
|
4 And he made |
4 Сделал и для ковчега шесты из акации; их тоже покрыл золотом; |
|
5 And he put |
5 шесты эти вставили в кольца по обеим сторонам ковчега, чтобы можно было носить его. |
|
6 |
6 Верхнюю часть ковчега, Покров примирения, отлил он из чистого золота, длиной, как и сам ковчег, в два локтя с половиной, шириной — в полтора. |
|
7 And he made |
7 Сделал он и двух херувимов золотой чеканки, поместив их на обоих концах златого Покрова, |
|
8 One |
8 по одному с того и с другого края, и притом так, что неотделимы они были от златого Покрова — одно целое были с ним. |
|
9 And the cherubims |
9 Простирая крылья над ним и осеняя его своими крыльями, херувимы стояли друг против друга, и их склоненные лица были обращены к сему златому Покрову примирения. |
|
10 And he made |
10 |
|
11 And he overlaid |
11 Его покрыли чистым золотом и вдоль каждой стороны его сделали из золота литой обвод узорчатый. |
|
12 Also he made |
12 Сделали еще вокруг стола обрамление шириною в ладонь, с литым обводом из золота на обрамлении том. |
|
13 And he cast |
13 Были отлиты и для стола четыре золотых кольца; их прикрепили возле четырех ножек стола, |
|
14 Over against |
14 расположив под обрамлением, — то были гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол. |
|
15 And he made |
15 Шесты эти также из акации сделали и покрыли золотом: ведь они нужны были при переносе того стола. |
|
16 And he made |
16 Изготовили и сосуды, что должны были стоять на столе: блюда, ковши, кувшины и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота. |
|
17 And he made |
17 |
|
18 And six |
18 Шесть ветвей выходило из ствола его — по три ветви с одной и с другой стороны. |
|
19 Three |
19 На каждой из этих ветвей было по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих. |
|
20 And in the candlestick |
20 И на самом светильнике, на стволе его, были еще четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри. |
|
21 And a knop |
21 Чашечки были на стволе под всеми шестью ветвями, что исходили от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей. |
|
22 Their knops |
22 Так что всё: и чашечки, и ветви — составляло одно целое со светильником, и всё было из чистого золота, работы чеканной. |
|
23 And he made |
23 К светильнику Бецалел со своими помощниками сделал также семь ламп, и щипцы для снятия нагара, и совочки — всё из чистого золота. |
|
24 Of a talent |
24 На изготовление светильника и всех его принадлежностей пошел целый талант чистого золота. |
|
25 And he made |
25 |
|
26 And he overlaid |
26 Чистым золотом обложил весь жертвенник: и верх его, и стенки, и упомянутые рога, а по всему верхнему краю жертвенника сделал литой обвод узорчатый из золота. |
|
27 And he made |
27 Под ним, под обводом этим, с двух сторон жертвенника сделал по два кольца из золота, чтобы вставлять в них шесты для ношения жертвенника. |
|
28 And he made |
28 Шесты сделал из акации и их тоже покрыл золотом. |
|
29 |
29 Священный елей для помазания он приготовил и особого состава ароматичное курение, чистое, как то делают составители благовоний. |