Job

Chapter 29

1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559

2 Oh that4310 I were5414 as in months3391 past,6924 as in the days3117 when God433 preserved8104 me;

3 When his candle5216 shined1984 upon5921 my head,7218 and when by his light216 I walked1980 through darkness;2822

4 As834 I was1961 in the days3117 of my youth,2779 when the secret5475 of God433 was upon5921 my tabernacle;168

5 When the Almighty7706 was yet5750 with5978 me, when my children5288 were about5439 me;

6 When I washed7364 my steps1978 with butter,2529 and the rock6697 poured me out6694 5978 rivers6388 of oil;8081

7 When I went out3318 to the gate8179 through5921 the city,7176 when I prepared3559 my seat4186 in the street!7339

8 The young men5288 saw7200 me, and hid themselves:2244 and the aged3453 arose,6965 and stood up.5975

9 The princes8269 refrained6113 talking,4405 and laid7760 their hand3709 on their mouth.6310

10 The nobles5057 held2244 their peace,6963 and their tongue3956 cleaved1692 to the roof of their mouth.2441

11 When3588 the ear241 heard8085 me, then it blessed833 me; and when the eye5869 saw7200 me, it gave witness5749 to me:

12 Because3588 I delivered4422 the poor6041 that cried,7768 and the fatherless,3490 and him that had none3808 to help5826 him.

13 The blessing1293 of him that was ready to perish6 came935 upon5921 me: and I caused the widow's490 heart3820 to sing for joy.7442

14 I put on3847 righteousness,6664 and it clothed3847 me: my judgment4941 was as a robe4598 and a diadem.6797

15 I was1961 eyes5869 to the blind,5787 and feet7272 was I589 to the lame.6455

16 I595 was a father1 to the poor:34 and the cause7379 which I knew3045 not3808 I searched out.2713

17 And I broke7665 the jaws4973 of the wicked,5767 and plucked7993 the spoil2964 out of his teeth.4480 8127

18 Then I said,559 I shall die1478 in5973 my nest,7064 and I shall multiply7235 my days3117 as the sand.2344

19 My root8328 was spread out6605 by413 the waters,4325 and the dew2919 lay all night3885 upon my branch.7105

20 My glory3519 was fresh2319 in5978 me, and my bow7198 was renewed2498 in my hand.3027

21 Unto me men gave ear,8085 and waited,3176 and kept silence1826 at3926 my counsel.6098

22 After310 my words1697 they spoke not again8138 3808 and my speech4405 dropped5197 upon5921 them.

23 And they waited3176 for me as for the rain;4306 and they opened6473 their mouth6310 wide as for the latter rain.4456

24 If I laughed7832 on413 them, they believed539 it not;3808 and the light216 of my countenance6440 they cast not down.5307 3808

25 I chose out977 their way,1870 and sat3427 chief,7218 and dwelt7931 as a king4428 in the army,1416 as834 one that comforteth5162 the mourners.57

Книга Иова

Глава 29

1 И продолжил Иов свое слово и сказал:

2 «О если б мне стать таким, как прежде, как в те дни, когда Бог хранил меня,

3 когда горел светильник Его над моей головой и я при свете его шел сквозь тьму.

4 Таким, каким я был в дни юности моей, когда был близок Бог к моему шатру,

5 пока был еще со мною Всесильный, а вокруг меня — мои дети;

6 когда мне под ноги лились сливки, а скалы источали потоки масла.

7 Когда выходил я к городским воротам, чтобы занять свое место на площади,

8 юноши, завидев меня, сторонились, старцы, поднявшись, стояли.

9 Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.

10 Вожди говорить не смели, язык у них прилипал к нёбу.

11 Всякий, кто слышал меня, восхвалял, всякий, кто видел меня, прославлял,

12 потому что я спасал бедняка, звавшего на помощь, сироту, которого некому защитить.

13 Спасенный от гибели благословлял меня, сердцу вдовы я приносил радость.

14 В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.

15 Слепому я был глазами, хромому — ногами.

16 Нищему я был вместо отца, в чужую тяжбу вникал.

17 Челюсти я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.

18 Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка.

19 Достигают воды мои корни, роса ночует на ветвях моих,

20 слава моя не увядает, лук в руке моей всегда как новый“.

21 Внимали мне люди и ждали в молчании моего совета.

22 После слов моих добавить им было нечего, речь моя утоляла их жажду.

23 Как дождя, меня они ждали, ртом ловили слова мои, как весенний ливень.

24 Когда улыбался я, они не смели верить и не отвергали благосклонности моей.

25 Я избирал для них путь и был главою, восседал, словно царь среди войска, утешавший плачущих.

Job

Chapter 29

Книга Иова

Глава 29

1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559

1 И продолжил Иов свое слово и сказал:

2 Oh that4310 I were5414 as in months3391 past,6924 as in the days3117 when God433 preserved8104 me;

2 «О если б мне стать таким, как прежде, как в те дни, когда Бог хранил меня,

3 When his candle5216 shined1984 upon5921 my head,7218 and when by his light216 I walked1980 through darkness;2822

3 когда горел светильник Его над моей головой и я при свете его шел сквозь тьму.

4 As834 I was1961 in the days3117 of my youth,2779 when the secret5475 of God433 was upon5921 my tabernacle;168

4 Таким, каким я был в дни юности моей, когда был близок Бог к моему шатру,

5 When the Almighty7706 was yet5750 with5978 me, when my children5288 were about5439 me;

5 пока был еще со мною Всесильный, а вокруг меня — мои дети;

6 When I washed7364 my steps1978 with butter,2529 and the rock6697 poured me out6694 5978 rivers6388 of oil;8081

6 когда мне под ноги лились сливки, а скалы источали потоки масла.

7 When I went out3318 to the gate8179 through5921 the city,7176 when I prepared3559 my seat4186 in the street!7339

7 Когда выходил я к городским воротам, чтобы занять свое место на площади,

8 The young men5288 saw7200 me, and hid themselves:2244 and the aged3453 arose,6965 and stood up.5975

8 юноши, завидев меня, сторонились, старцы, поднявшись, стояли.

9 The princes8269 refrained6113 talking,4405 and laid7760 their hand3709 on their mouth.6310

9 Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.

10 The nobles5057 held2244 their peace,6963 and their tongue3956 cleaved1692 to the roof of their mouth.2441

10 Вожди говорить не смели, язык у них прилипал к нёбу.

11 When3588 the ear241 heard8085 me, then it blessed833 me; and when the eye5869 saw7200 me, it gave witness5749 to me:

11 Всякий, кто слышал меня, восхвалял, всякий, кто видел меня, прославлял,

12 Because3588 I delivered4422 the poor6041 that cried,7768 and the fatherless,3490 and him that had none3808 to help5826 him.

12 потому что я спасал бедняка, звавшего на помощь, сироту, которого некому защитить.

13 The blessing1293 of him that was ready to perish6 came935 upon5921 me: and I caused the widow's490 heart3820 to sing for joy.7442

13 Спасенный от гибели благословлял меня, сердцу вдовы я приносил радость.

14 I put on3847 righteousness,6664 and it clothed3847 me: my judgment4941 was as a robe4598 and a diadem.6797

14 В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.

15 I was1961 eyes5869 to the blind,5787 and feet7272 was I589 to the lame.6455

15 Слепому я был глазами, хромому — ногами.

16 I595 was a father1 to the poor:34 and the cause7379 which I knew3045 not3808 I searched out.2713

16 Нищему я был вместо отца, в чужую тяжбу вникал.

17 And I broke7665 the jaws4973 of the wicked,5767 and plucked7993 the spoil2964 out of his teeth.4480 8127

17 Челюсти я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.

18 Then I said,559 I shall die1478 in5973 my nest,7064 and I shall multiply7235 my days3117 as the sand.2344

18 Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка.

19 My root8328 was spread out6605 by413 the waters,4325 and the dew2919 lay all night3885 upon my branch.7105

19 Достигают воды мои корни, роса ночует на ветвях моих,

20 My glory3519 was fresh2319 in5978 me, and my bow7198 was renewed2498 in my hand.3027

20 слава моя не увядает, лук в руке моей всегда как новый“.

21 Unto me men gave ear,8085 and waited,3176 and kept silence1826 at3926 my counsel.6098

21 Внимали мне люди и ждали в молчании моего совета.

22 After310 my words1697 they spoke not again8138 3808 and my speech4405 dropped5197 upon5921 them.

22 После слов моих добавить им было нечего, речь моя утоляла их жажду.

23 And they waited3176 for me as for the rain;4306 and they opened6473 their mouth6310 wide as for the latter rain.4456

23 Как дождя, меня они ждали, ртом ловили слова мои, как весенний ливень.

24 If I laughed7832 on413 them, they believed539 it not;3808 and the light216 of my countenance6440 they cast not down.5307 3808

24 Когда улыбался я, они не смели верить и не отвергали благосклонности моей.

25 I chose out977 their way,1870 and sat3427 chief,7218 and dwelt7931 as a king4428 in the army,1416 as834 one that comforteth5162 the mourners.57

25 Я избирал для них путь и был главою, восседал, словно царь среди войска, утешавший плачущих.