Micah

Chapter 2

1 Woe1945 to them that devise2803 iniquity,205 and work6466 evil7451 upon5921 their beds!4904 when the morning1242 is light,216 they practice6213 it, because3588 it is3426 in the power410 of their hand.3027

2 And they covet2530 fields,7704 and take them by violence;1497 and houses,1004 and take them away:5375 so they oppress6231 a man1397 and his house1004 even a man376 and his heritage.5159

3 Therefore3651 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 against5921 this2063 family4940 do I devise2803 an evil,7451 from4480 8033 which834 ye shall not3808 remove4185 your necks;6677 neither3808 shall ye go1980 haughtily:7317 for3588 this1931 time6256 is evil.7451

4 In that1931 day3117 shall one take up5375 a parable4912 against5921 you, and lament5091 with a doleful5093 lamentation,5092 and say,559 We be1961 utterly spoiled:7703 7703 he hath changed4171 the portion2506 of my people:5971 how349 hath he removed4185 it from me! turning away7728 he hath divided2505 our fields.7704

5 Therefore3651 thou shalt have1961 none3808 that shall cast7993 a cord2256 by lot1486 in the congregation6951 of the LORD.3068

6 Prophesy5197 ye not,408 say they to them that prophesy:5197 they shall not3808 prophesy5197 to them,428 that they shall not3808 take5253 shame.3639

7 O thou that art named559 the house1004 of Jacob,3290 is the spirit7307 of the LORD3068 straitened?7114 are these428 his doings?4611 do not3808 my words1697 do good3190 to5973 him that walketh1980 uprightly?3477

8 Even of late865 my people5971 is risen up6965 as an enemy:341 ye pull off6584 the robe145 with4480 4136 the garment8008 from them that pass by4480 5674 securely983 as men averse7725 from war.4421

9 The women802 of my people5971 have ye cast out1644 from their pleasant8588 houses;4480 1004 from4480 5921 their children5768 have ye taken away3947 my glory1926 forever.5769

10 Arise6965 ye, and depart;1980 for3588 this2063 is not3808 your rest:4496 because5668 it is polluted,2930 it shall destroy2254 you, even with a sore4834 destruction.2256

11 If3863 a man376 walking1980 in the spirit7307 and falsehood8267 do lie,3576 saying, I will prophesy5197 unto thee of wine3196 and of strong drink;7941 he shall even be1961 the prophet5197 of this2088 people.5971

12 I will surely assemble,622 622 O Jacob,3290 all3605 of thee; I will surely gather6908 6908 the remnant7611 of Israel;3478 I will put7760 them together3162 as the sheep6629 of Bozrah,1223 as the flock5739 in the midst8432 of their fold:1699 they shall make great noise1949 by reason of the multitude of men.4480 120

13 The breaker6555 is come up5927 before6440 them: they have broken up,6555 and have passed through5674 the gate,8179 and are gone out3318 by it: and their king4428 shall pass5674 before6440 them, and the LORD3068 on the head7218 of them.

Книга пророка Михея

Глава 2

1 Горе тем, кто беззаконие замышляет, кто и спать ложится с мыслью о злодействе! Совершить его поутру спешат они, ведь это в их силах!

2 Глянется им поле чужое — приберут его к рукам, понравится им дом какой — присвоят и его; заберут не только дом, но и его хозяина, лишат всех, кто жил там, их удела наследного.

3 Потому так говорит ГОСПОДЬ: «Знайте это: замыслил Я бедствие для рода сего — ярмо надену, какого вам с себя не снять, и про спесь забудете — злое то будет время!

4 Тогда насмехаться над вами будут, жалобно завывать и причитать станут, издеваясь: „Мы вконец разорены: передал ГОСПОДЬ наследие народа моего в чужие руки! Как вернется ко мне оно? Между врагами поделены поля наши“».

5 И уж не будет тогда никого у тебя во всей общине ГОСПОДНЕЙ, кто землю отвел бы тебе по жребию.

6 «Хватит тебе пророчить! — говорят мне их пророки. — Даже и не упоминай об этом! Не падет позор на наши головы!»

7 О дом Иакова, как могут они говорить такое?! Может ли иссякнуть терпенье ГОСПОДНЕ? Так ли Он поступает? Он Сам говорит: «Мои слова во благо тем, кто ступает прямо.

8 Но народ Мой восстал, будто враг, и на кого же — на своих бедняков! Вы и плащ, и рубашку готовы сорвать со всякого прохожего, который о ссоре с вами даже не помышляет.

9 Вдов народа Моего из жилищ им столь отрадных изгоняете; детей обездоливаете, наследства их лишая.

10 Ступайте отсюда прочь! Не ждет вас покой на этом месте: здесь всё осквернено и полностью разложилось.

11 Ведь приди сюда пустослов какой-нибудь, ветреник, и начни говорить: „О пользе вина и напитков хмельных проповедовать буду“ — вот какого проповедника желал бы этот народ!

12 Соберу Я, соберу всех вас, потомки Иакова! Непременно возвращу весь остаток Израиля! И тогда будете у Меня все вместе, как овцы в овчарне, как отара посреди пастбища — неисчислимы вы будете вновь.

13 Всесокрушающий пойдет перед ними, из плена вырвутся они и чрез врата на свободу выйдут. Перед ними их Царь пойдет, во главе их — ГОСПОДЬ!»

Micah

Chapter 2

Книга пророка Михея

Глава 2

1 Woe1945 to them that devise2803 iniquity,205 and work6466 evil7451 upon5921 their beds!4904 when the morning1242 is light,216 they practice6213 it, because3588 it is3426 in the power410 of their hand.3027

1 Горе тем, кто беззаконие замышляет, кто и спать ложится с мыслью о злодействе! Совершить его поутру спешат они, ведь это в их силах!

2 And they covet2530 fields,7704 and take them by violence;1497 and houses,1004 and take them away:5375 so they oppress6231 a man1397 and his house1004 even a man376 and his heritage.5159

2 Глянется им поле чужое — приберут его к рукам, понравится им дом какой — присвоят и его; заберут не только дом, но и его хозяина, лишат всех, кто жил там, их удела наследного.

3 Therefore3651 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 against5921 this2063 family4940 do I devise2803 an evil,7451 from4480 8033 which834 ye shall not3808 remove4185 your necks;6677 neither3808 shall ye go1980 haughtily:7317 for3588 this1931 time6256 is evil.7451

3 Потому так говорит ГОСПОДЬ: «Знайте это: замыслил Я бедствие для рода сего — ярмо надену, какого вам с себя не снять, и про спесь забудете — злое то будет время!

4 In that1931 day3117 shall one take up5375 a parable4912 against5921 you, and lament5091 with a doleful5093 lamentation,5092 and say,559 We be1961 utterly spoiled:7703 7703 he hath changed4171 the portion2506 of my people:5971 how349 hath he removed4185 it from me! turning away7728 he hath divided2505 our fields.7704

4 Тогда насмехаться над вами будут, жалобно завывать и причитать станут, издеваясь: „Мы вконец разорены: передал ГОСПОДЬ наследие народа моего в чужие руки! Как вернется ко мне оно? Между врагами поделены поля наши“».

5 Therefore3651 thou shalt have1961 none3808 that shall cast7993 a cord2256 by lot1486 in the congregation6951 of the LORD.3068

5 И уж не будет тогда никого у тебя во всей общине ГОСПОДНЕЙ, кто землю отвел бы тебе по жребию.

6 Prophesy5197 ye not,408 say they to them that prophesy:5197 they shall not3808 prophesy5197 to them,428 that they shall not3808 take5253 shame.3639

6 «Хватит тебе пророчить! — говорят мне их пророки. — Даже и не упоминай об этом! Не падет позор на наши головы!»

7 O thou that art named559 the house1004 of Jacob,3290 is the spirit7307 of the LORD3068 straitened?7114 are these428 his doings?4611 do not3808 my words1697 do good3190 to5973 him that walketh1980 uprightly?3477

7 О дом Иакова, как могут они говорить такое?! Может ли иссякнуть терпенье ГОСПОДНЕ? Так ли Он поступает? Он Сам говорит: «Мои слова во благо тем, кто ступает прямо.

8 Even of late865 my people5971 is risen up6965 as an enemy:341 ye pull off6584 the robe145 with4480 4136 the garment8008 from them that pass by4480 5674 securely983 as men averse7725 from war.4421

8 Но народ Мой восстал, будто враг, и на кого же — на своих бедняков! Вы и плащ, и рубашку готовы сорвать со всякого прохожего, который о ссоре с вами даже не помышляет.

9 The women802 of my people5971 have ye cast out1644 from their pleasant8588 houses;4480 1004 from4480 5921 their children5768 have ye taken away3947 my glory1926 forever.5769

9 Вдов народа Моего из жилищ им столь отрадных изгоняете; детей обездоливаете, наследства их лишая.

10 Arise6965 ye, and depart;1980 for3588 this2063 is not3808 your rest:4496 because5668 it is polluted,2930 it shall destroy2254 you, even with a sore4834 destruction.2256

10 Ступайте отсюда прочь! Не ждет вас покой на этом месте: здесь всё осквернено и полностью разложилось.

11 If3863 a man376 walking1980 in the spirit7307 and falsehood8267 do lie,3576 saying, I will prophesy5197 unto thee of wine3196 and of strong drink;7941 he shall even be1961 the prophet5197 of this2088 people.5971

11 Ведь приди сюда пустослов какой-нибудь, ветреник, и начни говорить: „О пользе вина и напитков хмельных проповедовать буду“ — вот какого проповедника желал бы этот народ!

12 I will surely assemble,622 622 O Jacob,3290 all3605 of thee; I will surely gather6908 6908 the remnant7611 of Israel;3478 I will put7760 them together3162 as the sheep6629 of Bozrah,1223 as the flock5739 in the midst8432 of their fold:1699 they shall make great noise1949 by reason of the multitude of men.4480 120

12 Соберу Я, соберу всех вас, потомки Иакова! Непременно возвращу весь остаток Израиля! И тогда будете у Меня все вместе, как овцы в овчарне, как отара посреди пастбища — неисчислимы вы будете вновь.

13 The breaker6555 is come up5927 before6440 them: they have broken up,6555 and have passed through5674 the gate,8179 and are gone out3318 by it: and their king4428 shall pass5674 before6440 them, and the LORD3068 on the head7218 of them.

13 Всесокрушающий пойдет перед ними, из плена вырвутся они и чрез врата на свободу выйдут. Перед ними их Царь пойдет, во главе их — ГОСПОДЬ!»