Proverbs

Chapter 19

1 Better2896 is the poor7326 that walketh1980 in his integrity,8537 than he that is perverse4480 6141 in his lips,8193 and is a fool.3684

2 Also,1571 that the soul5315 be without3808 knowledge,1847 it is not3808 good;2896 and he that hasteth213 with his feet7272 sinneth.2398

3 The foolishness200 of man120 perverteth5557 his way:1870 and his heart3820 fretteth2196 against5921 the LORD.3068

4 Wealth1952 maketh3254 many7227 friends;7453 but the poor1800 is separated6504 from his neighbor.4480 7453

5 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall not3808 escape.4422

6 Many7227 will entreat2470 the favor6440 of the prince:5081 and every man3605 is a friend7453 to him that giveth gifts.376 4976

7 All3605 the brethren251 of the poor7326 do hate8130 him: how much more637 3588 do his friends4828 go far7368 from4480 him? he pursueth7291 them with words,561 yet they1992 are wanting3808 to him.

8 He that getteth7069 wisdom3820 loveth157 his own soul:5315 he that keepeth8104 understanding8394 shall find4672 good.2896

9 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall perish.6

10 Delight8588 is not3808 seemly5000 for a fool;3684 much less637 for3588 a servant5650 to have rule4910 over princes.8269

11 The discretion7922 of a man120 deferreth748 his anger;639 and it is his glory8597 to pass5674 over5921 a transgression.6588

12 The king's4428 wrath2197 is as the roaring5099 of a lion;3715 but his favor7522 is as dew2919 upon5921 the grass.6212

13 A foolish3684 son1121 is the calamity1942 of his father:1 and the contentions4079 of a wife802 are a continual2956 dropping.1812

14 House1004 and riches1952 are the inheritance5159 of fathers:1 and a prudent7919 wife802 is from the LORD.4480 3068

15 Slothfulness6103 casteth5307 into a deep sleep;8639 and an idle7423 soul5315 shall suffer hunger.7456

16 He that keepeth8104 the commandment4687 keepeth8104 his own soul;5315 but he that despiseth959 his ways1870 shall die.4191

17 He that hath pity2603 upon the poor1800 lendeth3867 unto the LORD;3068 and that which he hath given1576 will he pay him again.7999

18 Chasten3256 thy son1121 while3588 there is3426 hope,8615 and let not408 thy soul5315 spare5375 for413 his crying.4191

19 A man of great1419 wrath2534 shall suffer5375 punishment:6066 for3588 if518 thou deliver5337 him, yet5750 thou must do it again.3254

20 Hear8085 counsel,6098 and receive6901 instruction,4148 that4616 thou mayest be wise2449 in thy latter319 end.

21 There are many7227 devices4284 in a man's376 heart;3820 nevertheless the counsel6098 of the LORD,3068 that1931 shall stand.6965

22 The desire8378 of a man120 is his kindness:2617 and a poor7326 man4480 376 is better2896 than a liar.3577

23 The fear3374 of the LORD3068 tendeth to life:2416 and he that hath it shall abide3885 satisfied;7649 he shall not1077 be visited6485 with evil.7451

24 A slothful6102 man hideth2934 his hand3027 in his bosom,6747 and will not3808 so much1571 as bring it to his mouth again.413 6310 7725

25 Smite5221 a scorner,3887 and the simple6612 will beware:6191 and reprove3198 one that hath understanding,995 and he will understand995 knowledge.1847

26 He that wasteth7703 his father,1 and chaseth away1272 his mother,517 is a son1121 that causeth shame,954 and bringeth reproach.2659

27 Cease,2308 my son,1121 to hear8085 the instruction4148 that causeth to err7686 from the words4480 561 of knowledge.1847

28 An ungodly1100 witness5707 scorneth3887 judgment:4941 and the mouth6310 of the wicked7563 devoureth1104 iniquity.205

29 Judgments8201 are prepared3559 for scorners,3887 and stripes4112 for the back1460 of fools.3684

Книга притчей Соломоновых

Глава 19

1 Лучше бедняк, что живет непорочно, чем глупец с языком лживым.

2 Скверно дерзать без знаний, а суетливые ноги оступятся.

3 Собственная глупость сбивает человека с пути, а он на ГОСПОДА негодует.

4 Богатство приманивает многих друзей, а бедный даже близким своим покинут.

5 Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, не спасется.

6 Перед знатными заискивают многие, и щедрому на подарки — всякий друг.

7 Бедняк даже братьям своим ненавистен, а уж друзья и подавно его избегают; торопится он слово сказать — а некому.

8 Тот, кто приобретает разум, дорожит своей жизнью, и кто сохраняет здравомыслие, обретет благополучие.

9 Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, погибнет.

10 Не пристало глупцу жить в роскоши, тем более рабу — править владыками.

11 Разумный не спешит гневаться, и хвала тому, кто умеет прощать обиды.

12 Гнев царя — словно львиный рев, милость его — словно роса для иссохшей травы.

13 Глупый сын — бедствие своего отца, сварливая жена — что протекающая крыша.

14 Дом и богатство — наследство от родителей, а разумная жена — дар от ГОСПОДА.

15 Лень погружает в беспробудный сон, и нерадивый будет голодать.

16 Кто заповеди хранитсохранит и жизнь: кому ненавистно слово Господнетот погибнет.

17 Кто подает милостыню нищему — тот ГОСПОДУ дает взаймы. Он и воздаст ему за добрые дела.

18 Наказывай сына, пока еще есть надежда, не будь причастен к его смерти.

19 Пусть своенравный поплатится; если ты вызволишь его из беды, то еще не раз придется это делать.

20 Слушай советы, внимай наставленьям — и постепенно станешь мудрым.

21 В сердце человека — множество замыслов, но быть тому, что ГОСПОДЬ предназначил.

22 Алчность обрекает человека на позор, лучше быть бедным, чем лжецом.

23 Благоговенье пред ГОСПОДОМ дарует жизнь человеку; он засыпает сытым, и зло его не коснется.

24 Запустит лентяй руку в чашку, а до рта донести еду не в силах.

25 Побьешь человека бесстыдного — простаки образумятся, обличишь разумного — он умнее станет.

26 Кто отца своего разорит и мать прогониттот бессовестный и бесчестный сын.

27 Сын мой! Перестанешь внимать наставлению — и заблудишься, пропадешь без слов мудрости.

28 Свидетели нечестивые над правосудием глумятся, а уста порочные поглощают одно беззаконие.

29 Припасены для бесстыдного плети и побои — для спин глупцов.

Proverbs

Chapter 19

Книга притчей Соломоновых

Глава 19

1 Better2896 is the poor7326 that walketh1980 in his integrity,8537 than he that is perverse4480 6141 in his lips,8193 and is a fool.3684

1 Лучше бедняк, что живет непорочно, чем глупец с языком лживым.

2 Also,1571 that the soul5315 be without3808 knowledge,1847 it is not3808 good;2896 and he that hasteth213 with his feet7272 sinneth.2398

2 Скверно дерзать без знаний, а суетливые ноги оступятся.

3 The foolishness200 of man120 perverteth5557 his way:1870 and his heart3820 fretteth2196 against5921 the LORD.3068

3 Собственная глупость сбивает человека с пути, а он на ГОСПОДА негодует.

4 Wealth1952 maketh3254 many7227 friends;7453 but the poor1800 is separated6504 from his neighbor.4480 7453

4 Богатство приманивает многих друзей, а бедный даже близким своим покинут.

5 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall not3808 escape.4422

5 Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, не спасется.

6 Many7227 will entreat2470 the favor6440 of the prince:5081 and every man3605 is a friend7453 to him that giveth gifts.376 4976

6 Перед знатными заискивают многие, и щедрому на подарки — всякий друг.

7 All3605 the brethren251 of the poor7326 do hate8130 him: how much more637 3588 do his friends4828 go far7368 from4480 him? he pursueth7291 them with words,561 yet they1992 are wanting3808 to him.

7 Бедняк даже братьям своим ненавистен, а уж друзья и подавно его избегают; торопится он слово сказать — а некому.

8 He that getteth7069 wisdom3820 loveth157 his own soul:5315 he that keepeth8104 understanding8394 shall find4672 good.2896

8 Тот, кто приобретает разум, дорожит своей жизнью, и кто сохраняет здравомыслие, обретет благополучие.

9 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall perish.6

9 Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, погибнет.

10 Delight8588 is not3808 seemly5000 for a fool;3684 much less637 for3588 a servant5650 to have rule4910 over princes.8269

10 Не пристало глупцу жить в роскоши, тем более рабу — править владыками.

11 The discretion7922 of a man120 deferreth748 his anger;639 and it is his glory8597 to pass5674 over5921 a transgression.6588

11 Разумный не спешит гневаться, и хвала тому, кто умеет прощать обиды.

12 The king's4428 wrath2197 is as the roaring5099 of a lion;3715 but his favor7522 is as dew2919 upon5921 the grass.6212

12 Гнев царя — словно львиный рев, милость его — словно роса для иссохшей травы.

13 A foolish3684 son1121 is the calamity1942 of his father:1 and the contentions4079 of a wife802 are a continual2956 dropping.1812

13 Глупый сын — бедствие своего отца, сварливая жена — что протекающая крыша.

14 House1004 and riches1952 are the inheritance5159 of fathers:1 and a prudent7919 wife802 is from the LORD.4480 3068

14 Дом и богатство — наследство от родителей, а разумная жена — дар от ГОСПОДА.

15 Slothfulness6103 casteth5307 into a deep sleep;8639 and an idle7423 soul5315 shall suffer hunger.7456

15 Лень погружает в беспробудный сон, и нерадивый будет голодать.

16 He that keepeth8104 the commandment4687 keepeth8104 his own soul;5315 but he that despiseth959 his ways1870 shall die.4191

16 Кто заповеди хранитсохранит и жизнь: кому ненавистно слово Господнетот погибнет.

17 He that hath pity2603 upon the poor1800 lendeth3867 unto the LORD;3068 and that which he hath given1576 will he pay him again.7999

17 Кто подает милостыню нищему — тот ГОСПОДУ дает взаймы. Он и воздаст ему за добрые дела.

18 Chasten3256 thy son1121 while3588 there is3426 hope,8615 and let not408 thy soul5315 spare5375 for413 his crying.4191

18 Наказывай сына, пока еще есть надежда, не будь причастен к его смерти.

19 A man of great1419 wrath2534 shall suffer5375 punishment:6066 for3588 if518 thou deliver5337 him, yet5750 thou must do it again.3254

19 Пусть своенравный поплатится; если ты вызволишь его из беды, то еще не раз придется это делать.

20 Hear8085 counsel,6098 and receive6901 instruction,4148 that4616 thou mayest be wise2449 in thy latter319 end.

20 Слушай советы, внимай наставленьям — и постепенно станешь мудрым.

21 There are many7227 devices4284 in a man's376 heart;3820 nevertheless the counsel6098 of the LORD,3068 that1931 shall stand.6965

21 В сердце человека — множество замыслов, но быть тому, что ГОСПОДЬ предназначил.

22 The desire8378 of a man120 is his kindness:2617 and a poor7326 man4480 376 is better2896 than a liar.3577

22 Алчность обрекает человека на позор, лучше быть бедным, чем лжецом.

23 The fear3374 of the LORD3068 tendeth to life:2416 and he that hath it shall abide3885 satisfied;7649 he shall not1077 be visited6485 with evil.7451

23 Благоговенье пред ГОСПОДОМ дарует жизнь человеку; он засыпает сытым, и зло его не коснется.

24 A slothful6102 man hideth2934 his hand3027 in his bosom,6747 and will not3808 so much1571 as bring it to his mouth again.413 6310 7725

24 Запустит лентяй руку в чашку, а до рта донести еду не в силах.

25 Smite5221 a scorner,3887 and the simple6612 will beware:6191 and reprove3198 one that hath understanding,995 and he will understand995 knowledge.1847

25 Побьешь человека бесстыдного — простаки образумятся, обличишь разумного — он умнее станет.

26 He that wasteth7703 his father,1 and chaseth away1272 his mother,517 is a son1121 that causeth shame,954 and bringeth reproach.2659

26 Кто отца своего разорит и мать прогониттот бессовестный и бесчестный сын.

27 Cease,2308 my son,1121 to hear8085 the instruction4148 that causeth to err7686 from the words4480 561 of knowledge.1847

27 Сын мой! Перестанешь внимать наставлению — и заблудишься, пропадешь без слов мудрости.

28 An ungodly1100 witness5707 scorneth3887 judgment:4941 and the mouth6310 of the wicked7563 devoureth1104 iniquity.205

28 Свидетели нечестивые над правосудием глумятся, а уста порочные поглощают одно беззаконие.

29 Judgments8201 are prepared3559 for scorners,3887 and stripes4112 for the back1460 of fools.3684

29 Припасены для бесстыдного плети и побои — для спин глупцов.