Psalms

Psalm 14

1 To the chief Musician,5329 A Psalm of David.1732 The fool5036 hath said559 in his heart,3820 There is no369 God.430 They are corrupt,7843 they have done abominable8581 works,5949 there is none369 that doeth6213 good.2896

2 The LORD3068 looked down8259 from heaven4480 8064 upon5921 the children1121 of men,120 to see7200 if there were3426 any that did understand,7919 and seek1875 853 God.430

3 They are all3605 gone aside,5493 they are all together3162 become filthy:444 there is none369 that doeth6213 good,2896 no,369 not1571 one.259

4 Have all3605 the workers6466 of iniquity205 no3808 knowledge?3045 who eat up398 my people5971 as they eat398 bread,3899 and call7121 not3808 upon the LORD.3068

5 There8033 were they in great fear:6342 6343 for3588 God430 is in the generation1755 of the righteous.6662

6 Ye have shamed954 the counsel6098 of the poor,6041 because3588 the LORD3068 is his refuge.4268

7 Oh that4310 5414 the salvation3444 of Israel3478 were come out of Zion!4480 6726 when the LORD3068 bringeth back7725 the captivity7622 of his people,5971 Jacob3290 shall rejoice,1523 and Israel3478 shall be glad.8055

Псалтырь

Псалом 14

1 Псалом Давида ГОСПОДИ, кто может в Храме Твоем пребывать, кто может жить на святой горе Твоей?

2 Только тот, чья жизнь непорочна и дела праведны, чьи слова честны и искренни;

3 языком своим кто не клевещет, ближнему своему не причиняет зла, не возводит поношения на соседа своего.

4 Людей, Господом отвергнутых, недостойными он почитает, а боящихся ГОСПОДА чтит; не изменяет он клятве своей, будь то и в ущерб ему.

5 В рост денег он не ссужает; никому не подкупить его — не будет он свидетельствовать против невинного. Поступающий так неколебимым останется вовек.

6

7

Psalms

Psalm 14

Псалтырь

Псалом 14

1 To the chief Musician,5329 A Psalm of David.1732 The fool5036 hath said559 in his heart,3820 There is no369 God.430 They are corrupt,7843 they have done abominable8581 works,5949 there is none369 that doeth6213 good.2896

1 Псалом Давида ГОСПОДИ, кто может в Храме Твоем пребывать, кто может жить на святой горе Твоей?

2 The LORD3068 looked down8259 from heaven4480 8064 upon5921 the children1121 of men,120 to see7200 if there were3426 any that did understand,7919 and seek1875 853 God.430

2 Только тот, чья жизнь непорочна и дела праведны, чьи слова честны и искренни;

3 They are all3605 gone aside,5493 they are all together3162 become filthy:444 there is none369 that doeth6213 good,2896 no,369 not1571 one.259

3 языком своим кто не клевещет, ближнему своему не причиняет зла, не возводит поношения на соседа своего.

4 Have all3605 the workers6466 of iniquity205 no3808 knowledge?3045 who eat up398 my people5971 as they eat398 bread,3899 and call7121 not3808 upon the LORD.3068

4 Людей, Господом отвергнутых, недостойными он почитает, а боящихся ГОСПОДА чтит; не изменяет он клятве своей, будь то и в ущерб ему.

5 There8033 were they in great fear:6342 6343 for3588 God430 is in the generation1755 of the righteous.6662

5 В рост денег он не ссужает; никому не подкупить его — не будет он свидетельствовать против невинного. Поступающий так неколебимым останется вовек.

6 Ye have shamed954 the counsel6098 of the poor,6041 because3588 the LORD3068 is his refuge.4268

6

7 Oh that4310 5414 the salvation3444 of Israel3478 were come out of Zion!4480 6726 when the LORD3068 bringeth back7725 the captivity7622 of his people,5971 Jacob3290 shall rejoice,1523 and Israel3478 shall be glad.8055

7