Psalms

Psalm 49

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Hear8085 this,2063 all3605 ye people;5971 give ear,238 all3605 ye inhabitants3427 of the world: 2465

2 Both1571 low120 and1571 high,376 rich6223 and poor,34 together.3162

3 My mouth6310 shall speak1696 of wisdom;2454 and the meditation1900 of my heart3820 shall be of understanding.8394

4 I will incline5186 mine ear241 to a parable:4912 I will open6605 my dark saying2420 upon the harp.3658

5 Wherefore4100 should I fear3372 in the days3117 of evil,7451 when the iniquity5771 of my heels6119 shall compass me about?5437

6 They that trust982 in5921 their wealth,2428 and boast themselves1984 in the multitude7230 of their riches;6239

7 None3808 of them can by any means6299 redeem6299 his brother,251 nor3808 give5414 to God430 a ransom3724 for him:

8 (For the redemption6306 of their soul5315 is precious,3365 and it ceaseth2308 forever: )5769

9 That he should still5750 live2421 forever,5331 and not3808 see7200 corruption.7845

10 For3588 he seeth7200 that wise men2450 die,4191 likewise3162 the fool3684 and the brutish person1198 perish,6 and leave5800 their wealth2428 to others.312

11 Their inward thought7130 is, that their houses1004 shall continue forever,5769 and their dwelling places4908 to all generations;1755 1755 they call712 5921 their lands127 after their own names.8034

12 Nevertheless man120 being in honor3366 abideth3885 not:1077 he is like4911 the beasts929 that perish.1820

13 This2088 their way1870 is their folly:3689 yet their posterity310 approve7521 their sayings.6310 Selah.5542

14 Like sheep6629 they are laid8371 in the grave;7585 death4194 shall feed7462 on them; and the upright3477 shall have dominion7287 over them in the morning;1242 and their beauty6697 shall consume1086 in the grave7585 from their dwelling.4480 2073

15 But389 God430 will redeem6299 my soul5315 from the power4480 3027 of the grave:7585 for3588 he shall receive3947 me. Selah.5542

16 Be not408 thou afraid3372 when3588 one376 is made rich,6238 when3588 the glory3519 of his house1004 is increased;7235

17 For when3588 he dieth4194 he shall carry3947 nothing3808 3605 away: his glory3519 shall not3808 descend3381 after310 him.

18 Though3588 while he lived2416 he blessed1288 his soul:5315 and men will praise3034 thee, when3588 thou doest well3190 to thyself.

19 He shall go935 to5704 the generation1755 of his fathers;1 they shall never5704 5331 3808 see7200 light.216

20 Man120 that is in honor,3366 and understandeth995 not,3808 is like4911 the beasts929 that perish.1820

Псалтырь

Псалом 49

1 Псалом Асафа Бог, ГОСПОДЬ Бог возгласил и призвал весь мир — от восхода солнца до его заката — перед судом Его, судом Божьим, отвечать.

2 С Сиона, совершенного в своей красе, Бог свет Свой источает.

3 Грядет наш Бог и не в безмолвии грядет: огонь пред Ним бежит пылающий, бушует буря вкруг Него.

4 И высь небесную, и землю в свидетели Он призывает, дабы судить Ему народ Свой. Он говорит при этом:

5 «Всех верных слуг Моих ко Мне ведите, кто по Завету Моему со Мной при жертвоприношеньях в договор вошел».

6 А небеса тем временем о спасительной праведности Его возвещают, ибо Судья, что суд вершит, — Сам Бог.

7 «Слушай, народ Мой, Я говорю, слушай, Израиль, о тебе Мое свидетельство. Я — Бог, твой Бог.

8 Не за жертвы тебя укоряю: всесожжения твои всегда предо Мной.

9 Мне не нужно брать теленка из дома твоего иль козлов из загонов твоих,

10 ведь все звери в лесу — Мои, как и скот на тысяче гор — Мой.

11 Я знаю всех птиц на горах, и всё, чем поле кишит, известно Мне.

12 Если бы проголодался Я, не стал бы о том говорить тебе, ибо весь мир и всё, что наполняет его, — Мое.

13 Разве Я ем мясо быков или пью кровь козлов?

14 Принеси Богу жертву благодарности от всего сердца, исполни обеты, что Всевышнему ты дал;

15 и если призовешь Меня в день бедствия — спасу тебя, и сможешь ты почтить Меня».

16 А человеку нечестивому Бог говорит: «Как смеешь ты ссылаться на Мои установления и произносить своими устами слова Завета Моего?

17 Ты ж ненавидишь наставленья и слова Мои, словно мусор, подальше от себя бросаешь;

18 завидев вора, тот же час сходишься с ним, с прелюбодеями охотно ты общаешься.

19 Из уст твоих злоречье льется непрестанно, язык твой ложь сплетает;

20 всегда готов ты брата своего оговорить, наклеветать на сына матери твоей.

Psalms

Psalm 49

Псалтырь

Псалом 49

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Hear8085 this,2063 all3605 ye people;5971 give ear,238 all3605 ye inhabitants3427 of the world: 2465

1 Псалом Асафа Бог, ГОСПОДЬ Бог возгласил и призвал весь мир — от восхода солнца до его заката — перед судом Его, судом Божьим, отвечать.

2 Both1571 low120 and1571 high,376 rich6223 and poor,34 together.3162

2 С Сиона, совершенного в своей красе, Бог свет Свой источает.

3 My mouth6310 shall speak1696 of wisdom;2454 and the meditation1900 of my heart3820 shall be of understanding.8394

3 Грядет наш Бог и не в безмолвии грядет: огонь пред Ним бежит пылающий, бушует буря вкруг Него.

4 I will incline5186 mine ear241 to a parable:4912 I will open6605 my dark saying2420 upon the harp.3658

4 И высь небесную, и землю в свидетели Он призывает, дабы судить Ему народ Свой. Он говорит при этом:

5 Wherefore4100 should I fear3372 in the days3117 of evil,7451 when the iniquity5771 of my heels6119 shall compass me about?5437

5 «Всех верных слуг Моих ко Мне ведите, кто по Завету Моему со Мной при жертвоприношеньях в договор вошел».

6 They that trust982 in5921 their wealth,2428 and boast themselves1984 in the multitude7230 of their riches;6239

6 А небеса тем временем о спасительной праведности Его возвещают, ибо Судья, что суд вершит, — Сам Бог.

7 None3808 of them can by any means6299 redeem6299 his brother,251 nor3808 give5414 to God430 a ransom3724 for him:

7 «Слушай, народ Мой, Я говорю, слушай, Израиль, о тебе Мое свидетельство. Я — Бог, твой Бог.

8 (For the redemption6306 of their soul5315 is precious,3365 and it ceaseth2308 forever: )5769

8 Не за жертвы тебя укоряю: всесожжения твои всегда предо Мной.

9 That he should still5750 live2421 forever,5331 and not3808 see7200 corruption.7845

9 Мне не нужно брать теленка из дома твоего иль козлов из загонов твоих,

10 For3588 he seeth7200 that wise men2450 die,4191 likewise3162 the fool3684 and the brutish person1198 perish,6 and leave5800 their wealth2428 to others.312

10 ведь все звери в лесу — Мои, как и скот на тысяче гор — Мой.

11 Their inward thought7130 is, that their houses1004 shall continue forever,5769 and their dwelling places4908 to all generations;1755 1755 they call712 5921 their lands127 after their own names.8034

11 Я знаю всех птиц на горах, и всё, чем поле кишит, известно Мне.

12 Nevertheless man120 being in honor3366 abideth3885 not:1077 he is like4911 the beasts929 that perish.1820

12 Если бы проголодался Я, не стал бы о том говорить тебе, ибо весь мир и всё, что наполняет его, — Мое.

13 This2088 their way1870 is their folly:3689 yet their posterity310 approve7521 their sayings.6310 Selah.5542

13 Разве Я ем мясо быков или пью кровь козлов?

14 Like sheep6629 they are laid8371 in the grave;7585 death4194 shall feed7462 on them; and the upright3477 shall have dominion7287 over them in the morning;1242 and their beauty6697 shall consume1086 in the grave7585 from their dwelling.4480 2073

14 Принеси Богу жертву благодарности от всего сердца, исполни обеты, что Всевышнему ты дал;

15 But389 God430 will redeem6299 my soul5315 from the power4480 3027 of the grave:7585 for3588 he shall receive3947 me. Selah.5542

15 и если призовешь Меня в день бедствия — спасу тебя, и сможешь ты почтить Меня».

16 Be not408 thou afraid3372 when3588 one376 is made rich,6238 when3588 the glory3519 of his house1004 is increased;7235

16 А человеку нечестивому Бог говорит: «Как смеешь ты ссылаться на Мои установления и произносить своими устами слова Завета Моего?

17 For when3588 he dieth4194 he shall carry3947 nothing3808 3605 away: his glory3519 shall not3808 descend3381 after310 him.

17 Ты ж ненавидишь наставленья и слова Мои, словно мусор, подальше от себя бросаешь;

18 Though3588 while he lived2416 he blessed1288 his soul:5315 and men will praise3034 thee, when3588 thou doest well3190 to thyself.

18 завидев вора, тот же час сходишься с ним, с прелюбодеями охотно ты общаешься.

19 He shall go935 to5704 the generation1755 of his fathers;1 they shall never5704 5331 3808 see7200 light.216

19 Из уст твоих злоречье льется непрестанно, язык твой ложь сплетает;

20 Man120 that is in honor,3366 and understandeth995 not,3808 is like4911 the beasts929 that perish.1820

20 всегда готов ты брата своего оговорить, наклеветать на сына матери твоей.