ExodusChapter 14 |
|
1 |
|
2 Speak |
|
3 For Pharaoh |
|
4 And I will harden |
|
5 |
|
6 And he made ready |
|
7 And he took |
|
8 |
|
9 But the Egyptians |
|
10 And when Pharaoh |
|
11 And they said |
|
12 Is not |
|
13 |
|
14 The LORD |
|
15 |
|
16 But lift thou up |
|
17 And I, |
|
18 And the Egyptians |
|
19 |
|
20 And it came |
|
21 And Moses |
|
22 And the children |
|
23 |
|
24 And it came to pass, |
|
25 And took off |
|
26 |
|
27 And Moses |
|
28 And the waters |
|
29 But the children |
|
30 Thus the LORD |
|
31 And Israel |
ИсходГлава 14 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Фараон подумает: «Израильтяне блуждают по этой земле в растерянности, окруженные пустыней». |
|
4 Я сделаю сердце фараона упрямым, и он погонится за ними, и этим прославлюсь, победив фараона с его войском. Тогда египтяне узнают, что Я — Господь. |
|
5 Когда царю Египта сказали, что народ убежал, фараон и его приближенные передумали и сказали: |
|
6 |
|
7 Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками. |
|
8 Господь сделал сердце фараона, царя Египта, упрямым, и он погнался за израильтянами, которые смело покидали Египет. |
|
9 Войско египтян со всеми лошадьми фараона, колесницами и всадниками погналось за израильтянами и настигло их, когда они расположились лагерем у моря, рядом с Пи-Гахиротом, напротив Баал-Цефона. |
|
10 |
|
11 Они сказали Моисею: |
|
12 Разве мы не говорили тебе в Египте: «Оставь нас в покое. Дай нам служить египтянам?» Лучше бы нам оставаться рабами у египтян, чем умирать в пустыне! |
|
13 |
|
14 Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас. |
|
15 |
|
16 Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше. |
|
17 А Я сделаю египтян упрямыми, и они пойдут за ними. Я прославлюсь, победив фараона и его войско, с его колесницами и всадниками. |
|
18 Египтяне узнают, что Я — Господь, когда Я прославлюсь, победив фараона, с его колесницами и всадниками. |
|
19 |
|
20 между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись. |
|
21 |
|
22 и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая — слева. |
|
23 Египтяне погнались за ними. Лошади, колесницы и всадники фараона ринулись в море. |
|
24 Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение. |
|
25 Он застопорил колеса их колесниц, и им стало трудно ехать. |
|
26 |
|
27 Моисей простер руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись. Египтяне бежали навстречу морю, и Господь смел их в воду. |
|
28 Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников — все войско фараона, которое ринулось за израильтянами в море. Не спасся никто. |
|
29 |
|
30 В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу. |
|
31 Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею. |
ExodusChapter 14 |
ИсходГлава 14 |
|
1 |
1 |
|
2 Speak |
2 |
|
3 For Pharaoh |
3 Фараон подумает: «Израильтяне блуждают по этой земле в растерянности, окруженные пустыней». |
|
4 And I will harden |
4 Я сделаю сердце фараона упрямым, и он погонится за ними, и этим прославлюсь, победив фараона с его войском. Тогда египтяне узнают, что Я — Господь. |
|
5 |
5 Когда царю Египта сказали, что народ убежал, фараон и его приближенные передумали и сказали: |
|
6 And he made ready |
6 |
|
7 And he took |
7 Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками. |
|
8 |
8 Господь сделал сердце фараона, царя Египта, упрямым, и он погнался за израильтянами, которые смело покидали Египет. |
|
9 But the Egyptians |
9 Войско египтян со всеми лошадьми фараона, колесницами и всадниками погналось за израильтянами и настигло их, когда они расположились лагерем у моря, рядом с Пи-Гахиротом, напротив Баал-Цефона. |
|
10 And when Pharaoh |
10 |
|
11 And they said |
11 Они сказали Моисею: |
|
12 Is not |
12 Разве мы не говорили тебе в Египте: «Оставь нас в покое. Дай нам служить египтянам?» Лучше бы нам оставаться рабами у египтян, чем умирать в пустыне! |
|
13 |
13 |
|
14 The LORD |
14 Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас. |
|
15 |
15 |
|
16 But lift thou up |
16 Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше. |
|
17 And I, |
17 А Я сделаю египтян упрямыми, и они пойдут за ними. Я прославлюсь, победив фараона и его войско, с его колесницами и всадниками. |
|
18 And the Egyptians |
18 Египтяне узнают, что Я — Господь, когда Я прославлюсь, победив фараона, с его колесницами и всадниками. |
|
19 |
19 |
|
20 And it came |
20 между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись. |
|
21 And Moses |
21 |
|
22 And the children |
22 и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая — слева. |
|
23 |
23 Египтяне погнались за ними. Лошади, колесницы и всадники фараона ринулись в море. |
|
24 And it came to pass, |
24 Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение. |
|
25 And took off |
25 Он застопорил колеса их колесниц, и им стало трудно ехать. |
|
26 |
26 |
|
27 And Moses |
27 Моисей простер руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись. Египтяне бежали навстречу морю, и Господь смел их в воду. |
|
28 And the waters |
28 Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников — все войско фараона, которое ринулось за израильтянами в море. Не спасся никто. |
|
29 But the children |
29 |
|
30 Thus the LORD |
30 В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу. |
|
31 And Israel |
31 Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею. |