JeremiahChapter 44 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Thus  | 
| 
                         3 Because  | 
| 
                         4 Howbeit I sent  | 
| 
                         5 But they hearkened  | 
| 
                         6 Wherefore my fury  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 In that ye provoke me unto wrath  | 
| 
                         9 Have ye forgotten  | 
| 
                         10 They are not  | 
| 
                         11   | 
| 
                         12 And I will take  | 
| 
                         13 For I will punish  | 
| 
                         14 So that none  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 As for the word  | 
| 
                         17 But  | 
| 
                         18 But since  | 
| 
                         19 And when  | 
| 
                         20   | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 So that the LORD  | 
| 
                         23 Because  | 
| 
                         24   | 
| 
                         25 Thus  | 
| 
                         26 Therefore  | 
| 
                         27 Behold,  | 
| 
                         28 Yet a small  | 
| 
                         29 And this  | 
| 
                         30 Thus  | 
                                Книга пророка ИеремииГлава 44 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 из-за злодеяний, которые они совершили. Они вызывали Мой гнев, возжигая благовония и поклоняясь чужим богам, которых не знали ни вы, ни ваши предки.  | 
| 
                         4 Снова и снова Я посылал Моих слуг пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»  | 
| 
                         5 Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.  | 
| 
                         6 За это Мой страшный гнев прорвался и заполыхал в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, превратив их в заброшенные руины, каковы они и сегодня.   | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 Зачем вызывать Мой гнев делами своих рук, возжигая благовония чужим богам в Египте, куда вы пришли поселиться? Вы погубите себя и сделаете самих себя предметом проклятий и порицания среди всех народов земли.  | 
| 
                         9 Неужели вы забыли злодеяния, совершенные вашими отцами, злодеяния царей Иудеи и их жен, а также злодеяния ваши и жен ваших в земле Иудеи и на улицах Иерусалима?  | 
| 
                         10 Вплоть до сегодняшнего дня вы не смирились, не боитесь и не живете по Моему Закону и по Моим установлениям, которые Я дал вам и вашим предкам.   | 
| 
                         11   | 
| 
                         12 Я заберу уцелевших иудеев, которые решили идти в Египет и поселиться там. Все они погибнут в Египте; они падут от меча или умрут от голода. Все, от малого до великого, умрут от меча или голода. Они станут предметом проклятий и ужаса, порицания и презрения.  | 
| 
                         13 Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим.  | 
| 
                         14 Никто из оставшихся иудеев, пришедших поселиться в Египте, не спасется и не уцелеет, чтобы вернуться в землю иудейскую, куда они будут стремиться вернуться, чтобы жить там; не вернется никто, кроме нескольких беженцев.   | 
| 
                         15   | 
| 
                         16   | 
| 
                         17 Мы обязательно будем делать все, о чем дали обеты: возжигать благовония богине неба и совершать ей жертвенные возлияния, как делали и мы, и наши отцы, наши цари, и наши сановники в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда ели досыта, жили в благополучии и не видели зла.  | 
| 
                         18 А с тех пор как мы перестали возжигать благовония богине неба и совершать для нее жертвенные возлияния, мы впали в нужду и гибнем от меча и голода.   | 
| 
                         19   | 
| 
                         20   | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 Когда Господь не мог больше терпеть ваших злодеяний и мерзостей, ваша земля стала предметом проклятий и необитаемой пустыней, какой она остается и сегодня.  | 
| 
                         23 За то, что вы возжигали благовония, грешили против Господа, не слушались Его и не жили по Его Закону, установлениям и предписаниям, эта беда и пришла к вам, как вы сами сегодня видите.   | 
| 
                         24   | 
| 
                         25 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Вы с вашими женами совершили на деле то, что обещали, говоря: „Мы непременно будем исполнять свои обеты, которые мы дали, возжигая благовония и совершая жертвенные возлияния богине неба“. Давайте же, делайте, что обещали! Исполняйте свои обеты!»  | 
| 
                         26 Но выслушай слово Господа, весь народ Иудеи, живущий в Египте: «Клянусь Своим великим именем, — говорит Господь, — что никому из иудеев, живущих во всем Египте, не будет впредь дано призывать Мое имя и клясться: „Верно, как то, что жив Владыка Господь“.  | 
| 
                         27 Я буду наблюдать за ними, чтобы причинить им зло, а не благо; иудеи в Египте будут гибнуть от меча и голода, пока все не погибнут.  | 
| 
                         28 Тех же, кто спасется от меча и вернется из Египта в иудейскую землю, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришел в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чье слово сбудется, Мое или их.   | 
| 
                         29   | 
| 
                         30 Так говорит Господь: Я отдам фараона Хофру, египетского царя, в руки его врагов, которые ищут его смерти, как отдал Я Цедекию, царя Иудеи, в руки Навуходоносора, царя Вавилона, врага, который хотел убить его».  | 
                            JeremiahChapter 44 | 
                        
                            Книга пророка ИеремииГлава 44 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 Thus  | 
                         2   | 
| 
                         3 Because  | 
                         3 из-за злодеяний, которые они совершили. Они вызывали Мой гнев, возжигая благовония и поклоняясь чужим богам, которых не знали ни вы, ни ваши предки.  | 
| 
                         4 Howbeit I sent  | 
                         4 Снова и снова Я посылал Моих слуг пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»  | 
| 
                         5 But they hearkened  | 
                         5 Но они не слушали и не обращали внимания; они не отступали от своих злодеяний и не переставали возжигать благовония чужим богам.  | 
| 
                         6 Wherefore my fury  | 
                         6 За это Мой страшный гнев прорвался и заполыхал в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, превратив их в заброшенные руины, каковы они и сегодня.   | 
| 
                         7   | 
                         7   | 
| 
                         8 In that ye provoke me unto wrath  | 
                         8 Зачем вызывать Мой гнев делами своих рук, возжигая благовония чужим богам в Египте, куда вы пришли поселиться? Вы погубите себя и сделаете самих себя предметом проклятий и порицания среди всех народов земли.  | 
| 
                         9 Have ye forgotten  | 
                         9 Неужели вы забыли злодеяния, совершенные вашими отцами, злодеяния царей Иудеи и их жен, а также злодеяния ваши и жен ваших в земле Иудеи и на улицах Иерусалима?  | 
| 
                         10 They are not  | 
                         10 Вплоть до сегодняшнего дня вы не смирились, не боитесь и не живете по Моему Закону и по Моим установлениям, которые Я дал вам и вашим предкам.   | 
| 
                         11   | 
                         11   | 
| 
                         12 And I will take  | 
                         12 Я заберу уцелевших иудеев, которые решили идти в Египет и поселиться там. Все они погибнут в Египте; они падут от меча или умрут от голода. Все, от малого до великого, умрут от меча или голода. Они станут предметом проклятий и ужаса, порицания и презрения.  | 
| 
                         13 For I will punish  | 
                         13 Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим.  | 
| 
                         14 So that none  | 
                         14 Никто из оставшихся иудеев, пришедших поселиться в Египте, не спасется и не уцелеет, чтобы вернуться в землю иудейскую, куда они будут стремиться вернуться, чтобы жить там; не вернется никто, кроме нескольких беженцев.   | 
| 
                         15   | 
                         15   | 
| 
                         16 As for the word  | 
                         16   | 
| 
                         17 But  | 
                         17 Мы обязательно будем делать все, о чем дали обеты: возжигать благовония богине неба и совершать ей жертвенные возлияния, как делали и мы, и наши отцы, наши цари, и наши сановники в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда ели досыта, жили в благополучии и не видели зла.  | 
| 
                         18 But since  | 
                         18 А с тех пор как мы перестали возжигать благовония богине неба и совершать для нее жертвенные возлияния, мы впали в нужду и гибнем от меча и голода.   | 
| 
                         19 And when  | 
                         19   | 
| 
                         20   | 
                         20   | 
| 
                         21   | 
                         21   | 
| 
                         22 So that the LORD  | 
                         22 Когда Господь не мог больше терпеть ваших злодеяний и мерзостей, ваша земля стала предметом проклятий и необитаемой пустыней, какой она остается и сегодня.  | 
| 
                         23 Because  | 
                         23 За то, что вы возжигали благовония, грешили против Господа, не слушались Его и не жили по Его Закону, установлениям и предписаниям, эта беда и пришла к вам, как вы сами сегодня видите.   | 
| 
                         24   | 
                         24   | 
| 
                         25 Thus  | 
                         25 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Вы с вашими женами совершили на деле то, что обещали, говоря: „Мы непременно будем исполнять свои обеты, которые мы дали, возжигая благовония и совершая жертвенные возлияния богине неба“. Давайте же, делайте, что обещали! Исполняйте свои обеты!»  | 
| 
                         26 Therefore  | 
                         26 Но выслушай слово Господа, весь народ Иудеи, живущий в Египте: «Клянусь Своим великим именем, — говорит Господь, — что никому из иудеев, живущих во всем Египте, не будет впредь дано призывать Мое имя и клясться: „Верно, как то, что жив Владыка Господь“.  | 
| 
                         27 Behold,  | 
                         27 Я буду наблюдать за ними, чтобы причинить им зло, а не благо; иудеи в Египте будут гибнуть от меча и голода, пока все не погибнут.  | 
| 
                         28 Yet a small  | 
                         28 Тех же, кто спасется от меча и вернется из Египта в иудейскую землю, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришел в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чье слово сбудется, Мое или их.   | 
| 
                         29 And this  | 
                         29   | 
| 
                         30 Thus  | 
                         30 Так говорит Господь: Я отдам фараона Хофру, египетского царя, в руки его врагов, которые ищут его смерти, как отдал Я Цедекию, царя Иудеи, в руки Навуходоносора, царя Вавилона, врага, который хотел убить его».  |