EzraChapter 2 |
|
1 |
|
2 Which |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 The children |
|
45 The children |
|
46 The children |
|
47 The children |
|
48 The children |
|
49 The children |
|
50 The children |
|
51 The children |
|
52 The children |
|
53 The children |
|
54 The children |
|
55 |
|
56 The children |
|
57 The children |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 |
|
62 These |
|
63 And the Tirshatha |
|
64 |
|
65 Beside |
|
66 Their horses |
|
67 Their camels, |
|
68 And some of the chief |
|
69 They gave |
|
70 |
Книга ЕздрыГлава 2 |
|
1 |
|
2 С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись из плена: |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 Кероса, Сиаги, Фадона, |
|
45 Лебаны, Хагабы, Аккува, |
|
46 Хагава, Шамлая, Ханана, |
|
47 Гиддела, Гахара, Реаии, |
|
48 Рецина, Некоды, Газзама, |
|
49 Уззы, Пасеаха, Весая, |
|
50 Асны, Меунима, Нефисима, |
|
51 Ваквука, Хакуфы, Хархура, |
|
52 Бацлуфа, Мехиды, Харши, |
|
53 Варкоса, Сисары, Фамаха, |
|
54 Нециаха и Хатифы. |
|
55 |
|
56 Иаала, Даркона, Гиддела, |
|
57 Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амаия. |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 |
|
62 Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников. |
|
63 Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать. |
|
64 |
|
65 |
|
66 У них во владении было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов, четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. |
|
67 |
|
68 Когда эти израильтяне добрались до храма Господа в Иерусалиме, вожди семей поднесли свои подарки для строительства дома Господа. Они хотели построить новый храм на месте разрушенного. |
|
69 Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот перечень всех вещей, которые они пожертвовали для строительства храма: 61 000 драхм золота, 5 000 мин серебра и 100 одежд, которые носили священники. |
|
70 |
EzraChapter 2 |
Книга ЕздрыГлава 2 |
|
1 |
1 |
|
2 Which |
2 С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись из плена: |
|
3 |
3 |
|
4 |
4 |
|
5 |
5 |
|
6 |
6 |
|
7 |
7 |
|
8 |
8 |
|
9 |
9 |
|
10 |
10 |
|
11 |
11 |
|
12 |
12 |
|
13 |
13 |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 |
19 |
|
20 |
20 |
|
21 |
21 |
|
22 |
22 |
|
23 |
23 |
|
24 |
24 |
|
25 |
25 |
|
26 |
26 |
|
27 |
27 |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 |
30 |
|
31 |
31 |
|
32 |
32 |
|
33 |
33 |
|
34 |
34 |
|
35 |
35 |
|
36 |
36 |
|
37 |
37 |
|
38 |
38 |
|
39 |
39 |
|
40 |
40 |
|
41 |
41 |
|
42 |
42 |
|
43 |
43 |
|
44 The children |
44 Кероса, Сиаги, Фадона, |
|
45 The children |
45 Лебаны, Хагабы, Аккува, |
|
46 The children |
46 Хагава, Шамлая, Ханана, |
|
47 The children |
47 Гиддела, Гахара, Реаии, |
|
48 The children |
48 Рецина, Некоды, Газзама, |
|
49 The children |
49 Уззы, Пасеаха, Весая, |
|
50 The children |
50 Асны, Меунима, Нефисима, |
|
51 The children |
51 Ваквука, Хакуфы, Хархура, |
|
52 The children |
52 Бацлуфа, Мехиды, Харши, |
|
53 The children |
53 Варкоса, Сисары, Фамаха, |
|
54 The children |
54 Нециаха и Хатифы. |
|
55 |
55 |
|
56 The children |
56 Иаала, Даркона, Гиддела, |
|
57 The children |
57 Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амаия. |
|
58 |
58 |
|
59 |
59 |
|
60 |
60 |
|
61 |
61 |
|
62 These |
62 Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников. |
|
63 And the Tirshatha |
63 Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать. |
|
64 |
64 |
|
65 Beside |
65 |
|
66 Their horses |
66 У них во владении было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов, четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. |
|
67 Their camels, |
67 |
|
68 And some of the chief |
68 Когда эти израильтяне добрались до храма Господа в Иерусалиме, вожди семей поднесли свои подарки для строительства дома Господа. Они хотели построить новый храм на месте разрушенного. |
|
69 They gave |
69 Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот перечень всех вещей, которые они пожертвовали для строительства храма: 61 000 драхм золота, 5 000 мин серебра и 100 одежд, которые носили священники. |
|
70 |
70 |