Psalms

Psalm 33

1 Rejoice7442 in the LORD,3068 O ye righteous:6662 for praise8416 is comely5000 for the upright.3477

2 Praise3034 the LORD3068 with harp:3658 sing2167 unto him with the psaltery5035 and an instrument of ten strings.6218

3 Sing7891 unto him a new2319 song;7892 play5059 skilfully3190 with a loud noise.8643

4 For3588 the word1697 of the LORD3068 is right;3477 and all3605 his works4639 are done in truth.530

5 He loveth157 righteousness6666 and judgment:4941 the earth776 is full4390 of the goodness2617 of the LORD.3068

6 By the word1697 of the LORD3068 were the heavens8064 made;6213 and all3605 the host6635 of them by the breath7307 of his mouth.6310

7 He gathereth3664 the waters4325 of the sea3220 together as a heap:5067 he layeth up5414 the depth8415 in storehouses.214

8 Let all3605 the earth776 fear3372 the LORD:4480 3068 let all3605 the inhabitants3427 of the world8398 stand in awe1481 of4480 him.

9 For3588 he1931 spoke,559 and it was1961 done; he1931 commanded,6680 and it stood fast.5975

10 The LORD3068 bringeth the counsel6098 of the heathen1471 to naught:6331 he maketh the devices4284 of the people5971 of none effect.5106

11 The counsel6098 of the LORD3068 standeth5975 forever,5769 the thoughts4284 of his heart3820 to all1755 generations.1755

12 Blessed835 is the nation1471 whose834 God430 is the LORD;3068 and the people5971 whom he hath chosen977 for his own inheritance.5159

13 The LORD3068 looketh5027 from heaven;4480 8064 he beholdeth7200 853 all3605 the sons1121 of men.120

14 From the place4480 4349 of his habitation3427 he looketh7688 upon413 all3605 the inhabitants3427 of the earth.776

15 He fashioneth3335 their hearts3820 alike;3162 he considereth995 413 all3605 their works.4639

16 There is no369 king4428 saved3467 by the multitude7230 of a host:2428 a mighty man1368 is not3808 delivered5337 by much7230 strength.3581

17 A horse5483 is a vain thing8267 for safety:8668 neither3808 shall he deliver4422 any by his great7230 strength.2428

18 Behold,2009 the eye5869 of the LORD3068 is upon413 them that fear3373 him, upon them that hope3176 in his mercy;2617

19 To deliver5337 their soul5315 from death,4480 4194 and to keep them alive2421 in famine.7458

20 Our soul5315 waiteth2442 for the LORD:3068 he1931 is our help5828 and our shield.4043

21 For3588 our heart3820 shall rejoice8055 in him, because3588 we have trusted982 in his holy6944 name.8034

22 Let thy mercy,2617 O LORD,3068 be1961 upon5921 us, according as834 we hope3176 in thee.

Псалтирь

Псалом 33

1 Песнь Давида, написанная в то время, когда он притворился сумасшедшим, чтобы Авимелех отослал его прочь. Таким образом Давид ушёл от него.

2 Во все времена буду Господа превозносить, всегда на устах моих будет Ему хвала.

3 В то время, когда душа моя в Господе ликует, пусть кроткие услышат и развеселятся.

4 Славь Господа вместе со мной, и имя Его превознесём.

5 Я к Господу за помощью воззвал, и Он услышал все прошения мои. Он защитил меня от всех, кто пугает и страшит меня.

6 Кто обращает взор к Нему, тот счастлив, лицо того несумрачно; не будет опозорен он.

7 Будучи убогим и беспомощным, я к Господу воззвал. Мою мольбу услышав, Он избавил меня от всех страданий.

8 Господний Ангел строит лагерь вокруг тех, кто следует за Ним. Он защищает их и ободряет.

9 Позвольте Господу вам доброту Свою явить. Благословен тот человек, который Ему себя вверяет.

10 Святой народ Его страшится Господа и почитает, так как приверженцы Его ни в чём не знают недостатка.

11 Даже молодые львы от голода изнемогают, но ищущий Господа во благе не знает нужды.

12 Послушайте внимательно, дети мои, я научу вас, как необходимо Бога любить.

13 Кто ждёт добрых и счастливых дней, кто из вас желает жизнью наслаждаться,

14 пусть воздерживается от злословия и не допускает лжи.

15 От зла отвернитесь, творите добро, к миру стремитесь. Изо всех сил помогайте людям мир обрести!

16 За праведными Бог следит и слышит Он молитвы их.

17 От злых отворачивается Господь и после смерти их Он память о них с лица земли стирает.

18 Молитесь Господу, и Он услышит вас, от страданий избавив вас.

19 Господь близок к тем, кого постигло разочарование и чей подавлен дух.

20 Бывает у праведных много проблем, но Бог от трудностей всех избавляет.

21 Господь праведного заботливо хранит, Он не позволит ни единой волосинке с головы его упасть.

22 Но грешника зло убьёт, а праведника враг погублен будет.

Psalms

Psalm 33

Псалтирь

Псалом 33

1 Rejoice7442 in the LORD,3068 O ye righteous:6662 for praise8416 is comely5000 for the upright.3477

1 Песнь Давида, написанная в то время, когда он притворился сумасшедшим, чтобы Авимелех отослал его прочь. Таким образом Давид ушёл от него.

2 Praise3034 the LORD3068 with harp:3658 sing2167 unto him with the psaltery5035 and an instrument of ten strings.6218

2 Во все времена буду Господа превозносить, всегда на устах моих будет Ему хвала.

3 Sing7891 unto him a new2319 song;7892 play5059 skilfully3190 with a loud noise.8643

3 В то время, когда душа моя в Господе ликует, пусть кроткие услышат и развеселятся.

4 For3588 the word1697 of the LORD3068 is right;3477 and all3605 his works4639 are done in truth.530

4 Славь Господа вместе со мной, и имя Его превознесём.

5 He loveth157 righteousness6666 and judgment:4941 the earth776 is full4390 of the goodness2617 of the LORD.3068

5 Я к Господу за помощью воззвал, и Он услышал все прошения мои. Он защитил меня от всех, кто пугает и страшит меня.

6 By the word1697 of the LORD3068 were the heavens8064 made;6213 and all3605 the host6635 of them by the breath7307 of his mouth.6310

6 Кто обращает взор к Нему, тот счастлив, лицо того несумрачно; не будет опозорен он.

7 He gathereth3664 the waters4325 of the sea3220 together as a heap:5067 he layeth up5414 the depth8415 in storehouses.214

7 Будучи убогим и беспомощным, я к Господу воззвал. Мою мольбу услышав, Он избавил меня от всех страданий.

8 Let all3605 the earth776 fear3372 the LORD:4480 3068 let all3605 the inhabitants3427 of the world8398 stand in awe1481 of4480 him.

8 Господний Ангел строит лагерь вокруг тех, кто следует за Ним. Он защищает их и ободряет.

9 For3588 he1931 spoke,559 and it was1961 done; he1931 commanded,6680 and it stood fast.5975

9 Позвольте Господу вам доброту Свою явить. Благословен тот человек, который Ему себя вверяет.

10 The LORD3068 bringeth the counsel6098 of the heathen1471 to naught:6331 he maketh the devices4284 of the people5971 of none effect.5106

10 Святой народ Его страшится Господа и почитает, так как приверженцы Его ни в чём не знают недостатка.

11 The counsel6098 of the LORD3068 standeth5975 forever,5769 the thoughts4284 of his heart3820 to all1755 generations.1755

11 Даже молодые львы от голода изнемогают, но ищущий Господа во благе не знает нужды.

12 Blessed835 is the nation1471 whose834 God430 is the LORD;3068 and the people5971 whom he hath chosen977 for his own inheritance.5159

12 Послушайте внимательно, дети мои, я научу вас, как необходимо Бога любить.

13 The LORD3068 looketh5027 from heaven;4480 8064 he beholdeth7200 853 all3605 the sons1121 of men.120

13 Кто ждёт добрых и счастливых дней, кто из вас желает жизнью наслаждаться,

14 From the place4480 4349 of his habitation3427 he looketh7688 upon413 all3605 the inhabitants3427 of the earth.776

14 пусть воздерживается от злословия и не допускает лжи.

15 He fashioneth3335 their hearts3820 alike;3162 he considereth995 413 all3605 their works.4639

15 От зла отвернитесь, творите добро, к миру стремитесь. Изо всех сил помогайте людям мир обрести!

16 There is no369 king4428 saved3467 by the multitude7230 of a host:2428 a mighty man1368 is not3808 delivered5337 by much7230 strength.3581

16 За праведными Бог следит и слышит Он молитвы их.

17 A horse5483 is a vain thing8267 for safety:8668 neither3808 shall he deliver4422 any by his great7230 strength.2428

17 От злых отворачивается Господь и после смерти их Он память о них с лица земли стирает.

18 Behold,2009 the eye5869 of the LORD3068 is upon413 them that fear3373 him, upon them that hope3176 in his mercy;2617

18 Молитесь Господу, и Он услышит вас, от страданий избавив вас.

19 To deliver5337 their soul5315 from death,4480 4194 and to keep them alive2421 in famine.7458

19 Господь близок к тем, кого постигло разочарование и чей подавлен дух.

20 Our soul5315 waiteth2442 for the LORD:3068 he1931 is our help5828 and our shield.4043

20 Бывает у праведных много проблем, но Бог от трудностей всех избавляет.

21 For3588 our heart3820 shall rejoice8055 in him, because3588 we have trusted982 in his holy6944 name.8034

21 Господь праведного заботливо хранит, Он не позволит ни единой волосинке с головы его упасть.

22 Let thy mercy,2617 O LORD,3068 be1961 upon5921 us, according as834 we hope3176 in thee.

22 Но грешника зло убьёт, а праведника враг погублен будет.