Ezekiel

Chapter 26

1 And it came to pass1961 in the eleventh6249 6240 year,8141 in the first259 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

2 Son1121 of man,120 because that3282 834 Tyrus6865 hath said559 against5921 Jerusalem,3389 Aha,1889 she is broken7665 that was the gates1817 of the people:5971 she is turned5437 unto413 me: I shall be replenished,4390 now she is laid waste: 2717

3 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I am against5921 thee, O Tyrus,6865 and will cause many7227 nations1471 to come up5927 against5921 thee, as the sea3220 causeth his waves1530 to come up.5927

4 And they shall destroy7843 the walls2346 of Tyrus,6865 and break down2040 her towers:4026 I will also scrape5500 her dust6083 from4480 her, and make5414 her like the top6706 of a rock.5553

5 It shall be1961 a place for the spreading4894 of nets2764 in the midst8432 of the sea:3220 for3588 I589 have spoken1696 it, saith5002 the Lord136 GOD:3069 and it shall become1961 a spoil957 to the nations.1471

6 And her daughters1323 which834 are in the field7704 shall be slain2026 by the sword;2719 and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

7 For3588 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I will bring935 upon413 Tyrus6865 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon,894 a king4428 of kings,4428 from the north,4480 6828 with horses,5483 and with chariots,7393 and with horsemen,6571 and companies,6951 and much7227 people.5971

8 He shall slay2026 with the sword2719 thy daughters1323 in the field:7704 and he shall make5414 a fort1785 against5921 thee, and cast8210 a mount5550 against5921 thee, and lift up6965 the buckler6793 against5921 thee.

9 And he shall set5414 engines4239 of war6904 against thy walls,2346 and with his axes2719 he shall break down5422 thy towers.4026

10 By reason of the abundance4480 8229 of his horses5483 their dust80 shall cover3680 thee: thy walls2346 shall shake7493 at the noise4480 6963 of the horsemen,6571 and of the wheels,1534 and of the chariots,7393 when he shall enter935 into thy gates,8179 as men enter into3996 a city5892 wherein is made a breach.1234

11 With the hooves6541 of his horses5483 shall he tread down7429 853 all3605 thy streets:2351 he shall slay2026 thy people5971 by the sword,2719 and thy strong5797 garrisons4676 shall go down3381 to the ground.776

12 And they shall make a spoil7997 of thy riches,2428 and make a prey962 of thy merchandise:7404 and they shall break down2040 thy walls,2346 and destroy5422 thy pleasant2532 houses:1004 and they shall lay7760 thy stones68 and thy timber6086 and thy dust6083 in the midst8432 of the water.4325

13 And I will cause the noise1995 of thy songs7892 to cease;7673 and the sound6963 of thy harps3658 shall be no3808 more5750 heard.8085

14 And I will make5414 thee like the top6706 of a rock:5553 thou shalt be1961 a place to spread nets upon;4894 2764 thou shalt be built1129 no3808 more:5750 for3588 I589 the LORD3068 have spoken1696 it, saith5002 the Lord136 GOD.3069

15 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD3069 to Tyrus;6865 Shall not3808 the isles339 shake7493 at the sound4480 6963 of thy fall,4658 when the wounded2491 cry,602 when the slaughter2027 is made2026 in the midst8432 of thee?

16 Then all3605 the princes5387 of the sea3220 shall come down3381 from4480 5921 their thrones,3678 and lay away5493 853 their robes,4598 and put off6584 their embroidered7553 garments:899 they shall clothe3847 themselves with trembling;2731 they shall sit3427 upon5921 the ground,776 and shall tremble2729 at every moment,7281 and be astonished8074 at5921 thee.

17 And they shall take up5375 a lamentation7015 for5921 thee, and say559 to thee, How349 art thou destroyed,6 that wast inhabited3427 of seafaring men,4480 3220 the renowned1984 city,5892 which834 wast1961 strong2389 in the sea,3220 she1931 and her inhabitants,3427 which834 cause5414 their terror2851 to be on all3605 that haunt3427 it!

18 Now6258 shall the isles339 tremble2729 in the day3117 of thy fall;4658 yea, the isles339 that834 are in the sea3220 shall be troubled926 at thy departure.4480 3318

19 For3588 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 When I shall make5414 thee a desolate2717 city,5892 like the cities5892 that834 are not3808 inhabited;3427 when I shall bring up5927 853 the deep8415 upon5921 thee, and great7227 waters4325 shall cover3680 thee;

20 When I shall bring thee down3381 with854 them that descend3381 into the pit,953 with413 the people5971 of old time,5769 and shall set3427 thee in the low parts8482 of the earth,776 in places desolate2723 of old,4480 5769 with854 them that go down3381 to the pit,953 that4616 thou be not3808 inhabited;3427 and I shall set5414 glory6643 in the land776 of the living;2416

21 I will make5414 thee a terror,1091 and thou shalt be no369 more: though thou be sought for,1245 yet shalt thou never3808 5769 be found4672 again,5750 saith5002 the Lord136 GOD.3069

Книга пророка Иезекииля

Глава 26

1 В одиннадцатом62496240 году,8141 в первый259 день первого месяца,2320 было ко мне слово1697 Господне:3068

2 сын1121 человеческий!120 за то, что Тир6865 говорит559 об Иерусалиме:3389 «а!1889 а! он сокрушен7665 — врата1817 народов;5971 он обращается5437 ко мне; наполнюсь;4390 он опустошен»,2717

3 за то, так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я — на тебя, Тир,6865 и подниму5927 на тебя многие7227 народы,1471 как море3220 поднимает5927 волны1530 свои.

4 И разобьют7843 стены2346 Тира6865 и разрушат2040 башни4026 его; и вымету5500 из него прах6083 его и сделаю5414 его голою6706 скалою.5553

5 Местом для расстилания4894 сетей2764 будет он среди8432 моря;3220 ибо Я сказал1696 это, говорит5002 Господь136 Бог:3069 и будет он на расхищение957 народам.1471

6 А дочери1323 его, которые на земле,7704 убиты2026 будут2026 мечом,2719 и узнают,3045 что Я Господь.3068

7 Ибо так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я приведу935 против Тира6865 от севера6828 Навуходоносора,5019 царя4428 Вавилонского,894 царя4428 царей,4428 с конями5483 и с колесницами,7393 и со всадниками,6571 и с войском,6951 и с многочисленным7227 народом.5971

8 Дочерей1323 твоих на земле7704 он побьет2026 мечом2719 и устроит5414 против тебя осадные1785 башни,1785 и насыплет8210 против тебя вал,5550 и поставит6965 против тебя щиты;6793

9 и к стенам2346 твоим придвинет5414 стенобитные6904 машины4239 и башни4026 твои разрушит5422 секирами2719 своими.

10 От множества8229 коней5483 его покроет3680 тебя пыль,80 от шума6963 всадников6571 и колес1534 и колесниц7393 потрясутся7493 стены2346 твои, когда он будет935 входить935 в ворота8179 твои, как входят3996 в разбитый1234 город.5892

11 Копытами6541 коней5483 своих он истопчет7429 все улицы2351 твои, народ5971 твой побьет2026 мечом2719 и памятники4676 могущества5797 твоего повергнет3381 на землю.776

12 И разграбят7997 богатство2428 твое, и расхитят962 товары7404 твои, и разрушат2040 стены2346 твои, и разобьют5422 красивые2532 домы1004 твои, и камни68 твои и дерева6086 твои, и землю6083 твою бросят7760 в8432 воду.4325

13 И прекращу7673 шум1995 песней7892 твоих, и звук6963 цитр3658 твоих уже не будет8085 слышен.8085

14 И сделаю5414 тебя голою6706 скалою,5553 будешь местом для расстилания4894 сетей;2764 не будешь1129 вновь построен:1129 ибо Я, Господь,3068 сказал1696 это, говорит5002 Господь136 Бог.3069

15 Так говорит559 Господь136 Бог3069 Тиру:6865 от шума6963 падения4658 твоего, от стона602 раненых,2491 когда будет2026 производимо2026 среди8432 тебя избиение,2027 не содрогнутся7493 ли острова?339

16 И сойдут3381 все князья5387 моря3220 с престолов3678 своих, и сложат5493 с себя мантии4598 свои, и снимут6584 с себя узорчатые7553 одежды899 свои, облекутся3847 в трепет,2731 сядут3427 на землю,776 и ежеминутно7281 будут2729 содрогаться2729 и изумляться8074 о тебе.

17 И поднимут5375 плач7015 о тебе и скажут559 тебе: как погиб6 ты, населенный3427 мореходцами,3220 город5892 знаменитый,1984 который был силен2389 на море,3220 сам и жители3427 его, наводившие5414 страх2851 на всех обитателей3427 его!

18 Ныне, в день3117 падения4658 твоего, содрогнулись2729 острова;339 острова339 на море3220 приведены926 в смятение926 погибелью3318 твоею.

19 Ибо так говорит559 Господь136 Бог:3069 когда Я сделаю5414 тебя городом5892 опустелым,2717 подобным городам5892 необитаемым,3427 когда подниму5927 на тебя пучину,8415 и покроют3680 тебя большие7227 воды;4325

20 тогда низведу3381 тебя с отходящими3381 в могилу953 к народу5971 давно5769 бывшему, и помещу3427 тебя в преисподних8482 земли,776 в пустынях2723 вечных,5769 с отшедшими3381 в могилу,953 чтобы ты не был3427 более населен;3427 и явлю5414 Я славу6643 на земле776 живых.2416

21 Ужасом1091 сделаю5414 тебя, и не будет тебя, и будут1245 искать1245 тебя, но уже не найдут4672 тебя во веки,5769 говорит5002 Господь136 Бог.3069

Ezekiel

Chapter 26

Книга пророка Иезекииля

Глава 26

1 And it came to pass1961 in the eleventh6249 6240 year,8141 in the first259 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

1 В одиннадцатом62496240 году,8141 в первый259 день первого месяца,2320 было ко мне слово1697 Господне:3068

2 Son1121 of man,120 because that3282 834 Tyrus6865 hath said559 against5921 Jerusalem,3389 Aha,1889 she is broken7665 that was the gates1817 of the people:5971 she is turned5437 unto413 me: I shall be replenished,4390 now she is laid waste: 2717

2 сын1121 человеческий!120 за то, что Тир6865 говорит559 об Иерусалиме:3389 «а!1889 а! он сокрушен7665 — врата1817 народов;5971 он обращается5437 ко мне; наполнюсь;4390 он опустошен»,2717

3 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I am against5921 thee, O Tyrus,6865 and will cause many7227 nations1471 to come up5927 against5921 thee, as the sea3220 causeth his waves1530 to come up.5927

3 за то, так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я — на тебя, Тир,6865 и подниму5927 на тебя многие7227 народы,1471 как море3220 поднимает5927 волны1530 свои.

4 And they shall destroy7843 the walls2346 of Tyrus,6865 and break down2040 her towers:4026 I will also scrape5500 her dust6083 from4480 her, and make5414 her like the top6706 of a rock.5553

4 И разобьют7843 стены2346 Тира6865 и разрушат2040 башни4026 его; и вымету5500 из него прах6083 его и сделаю5414 его голою6706 скалою.5553

5 It shall be1961 a place for the spreading4894 of nets2764 in the midst8432 of the sea:3220 for3588 I589 have spoken1696 it, saith5002 the Lord136 GOD:3069 and it shall become1961 a spoil957 to the nations.1471

5 Местом для расстилания4894 сетей2764 будет он среди8432 моря;3220 ибо Я сказал1696 это, говорит5002 Господь136 Бог:3069 и будет он на расхищение957 народам.1471

6 And her daughters1323 which834 are in the field7704 shall be slain2026 by the sword;2719 and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

6 А дочери1323 его, которые на земле,7704 убиты2026 будут2026 мечом,2719 и узнают,3045 что Я Господь.3068

7 For3588 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I will bring935 upon413 Tyrus6865 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon,894 a king4428 of kings,4428 from the north,4480 6828 with horses,5483 and with chariots,7393 and with horsemen,6571 and companies,6951 and much7227 people.5971

7 Ибо так говорит559 Господь136 Бог:3069 вот, Я приведу935 против Тира6865 от севера6828 Навуходоносора,5019 царя4428 Вавилонского,894 царя4428 царей,4428 с конями5483 и с колесницами,7393 и со всадниками,6571 и с войском,6951 и с многочисленным7227 народом.5971

8 He shall slay2026 with the sword2719 thy daughters1323 in the field:7704 and he shall make5414 a fort1785 against5921 thee, and cast8210 a mount5550 against5921 thee, and lift up6965 the buckler6793 against5921 thee.

8 Дочерей1323 твоих на земле7704 он побьет2026 мечом2719 и устроит5414 против тебя осадные1785 башни,1785 и насыплет8210 против тебя вал,5550 и поставит6965 против тебя щиты;6793

9 And he shall set5414 engines4239 of war6904 against thy walls,2346 and with his axes2719 he shall break down5422 thy towers.4026

9 и к стенам2346 твоим придвинет5414 стенобитные6904 машины4239 и башни4026 твои разрушит5422 секирами2719 своими.

10 By reason of the abundance4480 8229 of his horses5483 their dust80 shall cover3680 thee: thy walls2346 shall shake7493 at the noise4480 6963 of the horsemen,6571 and of the wheels,1534 and of the chariots,7393 when he shall enter935 into thy gates,8179 as men enter into3996 a city5892 wherein is made a breach.1234

10 От множества8229 коней5483 его покроет3680 тебя пыль,80 от шума6963 всадников6571 и колес1534 и колесниц7393 потрясутся7493 стены2346 твои, когда он будет935 входить935 в ворота8179 твои, как входят3996 в разбитый1234 город.5892

11 With the hooves6541 of his horses5483 shall he tread down7429 853 all3605 thy streets:2351 he shall slay2026 thy people5971 by the sword,2719 and thy strong5797 garrisons4676 shall go down3381 to the ground.776

11 Копытами6541 коней5483 своих он истопчет7429 все улицы2351 твои, народ5971 твой побьет2026 мечом2719 и памятники4676 могущества5797 твоего повергнет3381 на землю.776

12 And they shall make a spoil7997 of thy riches,2428 and make a prey962 of thy merchandise:7404 and they shall break down2040 thy walls,2346 and destroy5422 thy pleasant2532 houses:1004 and they shall lay7760 thy stones68 and thy timber6086 and thy dust6083 in the midst8432 of the water.4325

12 И разграбят7997 богатство2428 твое, и расхитят962 товары7404 твои, и разрушат2040 стены2346 твои, и разобьют5422 красивые2532 домы1004 твои, и камни68 твои и дерева6086 твои, и землю6083 твою бросят7760 в8432 воду.4325

13 And I will cause the noise1995 of thy songs7892 to cease;7673 and the sound6963 of thy harps3658 shall be no3808 more5750 heard.8085

13 И прекращу7673 шум1995 песней7892 твоих, и звук6963 цитр3658 твоих уже не будет8085 слышен.8085

14 And I will make5414 thee like the top6706 of a rock:5553 thou shalt be1961 a place to spread nets upon;4894 2764 thou shalt be built1129 no3808 more:5750 for3588 I589 the LORD3068 have spoken1696 it, saith5002 the Lord136 GOD.3069

14 И сделаю5414 тебя голою6706 скалою,5553 будешь местом для расстилания4894 сетей;2764 не будешь1129 вновь построен:1129 ибо Я, Господь,3068 сказал1696 это, говорит5002 Господь136 Бог.3069

15 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD3069 to Tyrus;6865 Shall not3808 the isles339 shake7493 at the sound4480 6963 of thy fall,4658 when the wounded2491 cry,602 when the slaughter2027 is made2026 in the midst8432 of thee?

15 Так говорит559 Господь136 Бог3069 Тиру:6865 от шума6963 падения4658 твоего, от стона602 раненых,2491 когда будет2026 производимо2026 среди8432 тебя избиение,2027 не содрогнутся7493 ли острова?339

16 Then all3605 the princes5387 of the sea3220 shall come down3381 from4480 5921 their thrones,3678 and lay away5493 853 their robes,4598 and put off6584 their embroidered7553 garments:899 they shall clothe3847 themselves with trembling;2731 they shall sit3427 upon5921 the ground,776 and shall tremble2729 at every moment,7281 and be astonished8074 at5921 thee.

16 И сойдут3381 все князья5387 моря3220 с престолов3678 своих, и сложат5493 с себя мантии4598 свои, и снимут6584 с себя узорчатые7553 одежды899 свои, облекутся3847 в трепет,2731 сядут3427 на землю,776 и ежеминутно7281 будут2729 содрогаться2729 и изумляться8074 о тебе.

17 And they shall take up5375 a lamentation7015 for5921 thee, and say559 to thee, How349 art thou destroyed,6 that wast inhabited3427 of seafaring men,4480 3220 the renowned1984 city,5892 which834 wast1961 strong2389 in the sea,3220 she1931 and her inhabitants,3427 which834 cause5414 their terror2851 to be on all3605 that haunt3427 it!

17 И поднимут5375 плач7015 о тебе и скажут559 тебе: как погиб6 ты, населенный3427 мореходцами,3220 город5892 знаменитый,1984 который был силен2389 на море,3220 сам и жители3427 его, наводившие5414 страх2851 на всех обитателей3427 его!

18 Now6258 shall the isles339 tremble2729 in the day3117 of thy fall;4658 yea, the isles339 that834 are in the sea3220 shall be troubled926 at thy departure.4480 3318

18 Ныне, в день3117 падения4658 твоего, содрогнулись2729 острова;339 острова339 на море3220 приведены926 в смятение926 погибелью3318 твоею.

19 For3588 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 When I shall make5414 thee a desolate2717 city,5892 like the cities5892 that834 are not3808 inhabited;3427 when I shall bring up5927 853 the deep8415 upon5921 thee, and great7227 waters4325 shall cover3680 thee;

19 Ибо так говорит559 Господь136 Бог:3069 когда Я сделаю5414 тебя городом5892 опустелым,2717 подобным городам5892 необитаемым,3427 когда подниму5927 на тебя пучину,8415 и покроют3680 тебя большие7227 воды;4325

20 When I shall bring thee down3381 with854 them that descend3381 into the pit,953 with413 the people5971 of old time,5769 and shall set3427 thee in the low parts8482 of the earth,776 in places desolate2723 of old,4480 5769 with854 them that go down3381 to the pit,953 that4616 thou be not3808 inhabited;3427 and I shall set5414 glory6643 in the land776 of the living;2416

20 тогда низведу3381 тебя с отходящими3381 в могилу953 к народу5971 давно5769 бывшему, и помещу3427 тебя в преисподних8482 земли,776 в пустынях2723 вечных,5769 с отшедшими3381 в могилу,953 чтобы ты не был3427 более населен;3427 и явлю5414 Я славу6643 на земле776 живых.2416

21 I will make5414 thee a terror,1091 and thou shalt be no369 more: though thou be sought for,1245 yet shalt thou never3808 5769 be found4672 again,5750 saith5002 the Lord136 GOD.3069

21 Ужасом1091 сделаю5414 тебя, и не будет тебя, и будут1245 искать1245 тебя, но уже не найдут4672 тебя во веки,5769 говорит5002 Господь136 Бог.3069