Psalms

Psalm 43

1 Judge8199 me, O God,430 and plead7378 my cause7379 against an ungodly3808 2623 nation:4480 1471 O deliver6403 me from the deceitful4820 and unjust5766 man.4480 376

2 For3588 thou859 art the God430 of my strength:4581 why4100 dost thou cast me off?2186 why4100 go1980 I mourning6937 because of the oppression3906 of the enemy?341

3 O send out7971 thy light216 and thy truth:571 let them1992 lead5148 me; let them bring935 me unto413 thy holy6944 hill,2022 and to413 thy tabernacles.4908

4 Then will I go935 unto413 the altar4196 of God,430 unto413 God410 my exceeding8057 joy:1524 yea, upon the harp3658 will I praise3034 thee, O God430 my God.430

5 Why4100 art thou cast down,7817 O my soul?5315 and why4100 art thou disquieted1993 within5921 me? hope3176 in God:430 for3588 I shall yet5750 praise3034 him, who is the health3444 of my countenance,6440 and my God.430

Псалтирь

Псалом 43

1 Начальнику5329 хора. Учение.4905 Сынов1121 Кореевых.7141

2 Боже,430 мы слышали8085 ушами241 своими, отцы1 наши рассказывали5608 нам о деле,6467 какое Ты соделал6466 во дни3117 их, во дни3117 древние:6924

3 Ты рукою3027 Твоею истребил3423 народы,1471 а их насадил;5193 поразил7489 племена3816 и изгнал7971 их;

4 ибо они не мечом2719 своим приобрели3423 землю,776 и не их мышца2220 спасла3467 их, но Твоя десница3225 и Твоя мышца2220 и свет216 лица6440 Твоего, ибо Ты благоволил7521 к ним.

5 Боже,430 Царь4428 мой! Ты — тот же; даруй6680 спасение3444 Иакову.3290

Psalms

Psalm 43

Псалтирь

Псалом 43

1 Judge8199 me, O God,430 and plead7378 my cause7379 against an ungodly3808 2623 nation:4480 1471 O deliver6403 me from the deceitful4820 and unjust5766 man.4480 376

1 Начальнику5329 хора. Учение.4905 Сынов1121 Кореевых.7141

2 For3588 thou859 art the God430 of my strength:4581 why4100 dost thou cast me off?2186 why4100 go1980 I mourning6937 because of the oppression3906 of the enemy?341

2 Боже,430 мы слышали8085 ушами241 своими, отцы1 наши рассказывали5608 нам о деле,6467 какое Ты соделал6466 во дни3117 их, во дни3117 древние:6924

3 O send out7971 thy light216 and thy truth:571 let them1992 lead5148 me; let them bring935 me unto413 thy holy6944 hill,2022 and to413 thy tabernacles.4908

3 Ты рукою3027 Твоею истребил3423 народы,1471 а их насадил;5193 поразил7489 племена3816 и изгнал7971 их;

4 Then will I go935 unto413 the altar4196 of God,430 unto413 God410 my exceeding8057 joy:1524 yea, upon the harp3658 will I praise3034 thee, O God430 my God.430

4 ибо они не мечом2719 своим приобрели3423 землю,776 и не их мышца2220 спасла3467 их, но Твоя десница3225 и Твоя мышца2220 и свет216 лица6440 Твоего, ибо Ты благоволил7521 к ним.

5 Why4100 art thou cast down,7817 O my soul?5315 and why4100 art thou disquieted1993 within5921 me? hope3176 in God:430 for3588 I shall yet5750 praise3034 him, who is the health3444 of my countenance,6440 and my God.430

5 Боже,430 Царь4428 мой! Ты — тот же; даруй6680 спасение3444 Иакову.3290