JamesChapter 2 |
1 |
2 For |
3 And |
4 Are ye not then partial |
5 |
6 But |
7 Do not |
8 If |
9 But |
10 For |
11 |
12 So |
13 For |
14 |
15 |
16 And |
17 Even |
18 |
19 Thou |
20 But |
21 Was not |
22 Seest |
23 |
24 |
25 Likewise |
26 For |
ЯковаРозділ 2 |
1 |
2 Бо коли до вашого зібра́ння ввійде чоловік із золотим перснем, у шаті блискучій, увійде й біда́р у вбогім вбранні́, |
3 і ви поглянете на то́го, хто в шаті блискучій, і скажете йому: „Ти сідай вигі́дно отут,“ а бідаре́ві прокажете: „Ти стань там, чи сідай собі тут на підніжку моїм“, |
4 то чи не стало між вами поді́лення, і не стали ви злоду́мними суддями? |
5 Послухайте, мої брати любі, — чи ж не вибрав Бог бідарі́в цього світу за багатих вірою й за спадкоє́мців Царства, яке обіцяв Він тим, хто любить Його? |
6 А ви бідаря́ зневажили! Хіба не багачі переслідують вас, хіба не вони тягнуть вас на суди́? |
7 Хіба не вони зневажають те добре ім'я́, що ви ним називаєтесь? |
8 Коли ви Зако́на Царсько́го виконуєте, за Писа́нням: „Люби свого ближнього, як самого себе“, то ви робите добре. |
9 Коли ж дивитеся на обличчя, то чините гріх, бо Зако́н удоводнює, що ви винуватці. |
10 Бо хто всього Зако́на виконує, а згрішить в одно́му, той винним у всьому стає. |
11 Бо Той, Хто сказав: „Не чини перелю́бства“, також наказав: „Не вбивай“. А хоч ти перелю́бства не чиниш, а вб'єш, то ти переступник Зако́ну. |
12 Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені зако́ном волі. |
13 Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд. |
14 |
15 Коли ж брат чи сестра будуть нагі, і позбавлені денного по́корму, |
16 а хтонебудь із вас до них скаже: „Ідіть з миром, грійтесь та їжте“, та не дасть їм потрібного тілу, — що ж то поможе? |
17 Так само й віра, коли діл не має, — ме́ртва в собі! |
18 Але скаже хтоне́будь: „Маєш ти віру, а я маю діла; покажи мені віру свою без діл твоїх, а я покажу тобі віру свою від діл моїх“. |
19 Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й де́мони вірують, — і тремтять. |
20 Чи хочеш ти знати, о марна́ люди́но, що віра без діл — ме́ртва? |
21 Авраам, отець наш, — чи він не з діл виправданий, був як поклав був на же́ртівника свого сина Ісака? |
22 Чи ти бачиш, що віра помогла його ділам, і вдоскона́лилась віра із діл? |
23 І зді́йснилося Писа́ння, що каже: „Авраам же ввірував Богові, і це йому зараховане в праведність, і був на́званий він другом Божим“. |
24 Отож, чи ви бачите, що люди́на виправдується від діл, а не тільки від віри? |
25 Чи так само і блудни́ця Раха́в не з діл виправдалась, коли прийняла́ посланці́в, і дорогою іншою випустила? |
26 Бо як тіло без духа ме́ртве, так і віра без діл — мертва! |
JamesChapter 2 |
ЯковаРозділ 2 |
1 |
1 |
2 For |
2 Бо коли до вашого зібра́ння ввійде чоловік із золотим перснем, у шаті блискучій, увійде й біда́р у вбогім вбранні́, |
3 And |
3 і ви поглянете на то́го, хто в шаті блискучій, і скажете йому: „Ти сідай вигі́дно отут,“ а бідаре́ві прокажете: „Ти стань там, чи сідай собі тут на підніжку моїм“, |
4 Are ye not then partial |
4 то чи не стало між вами поді́лення, і не стали ви злоду́мними суддями? |
5 |
5 Послухайте, мої брати любі, — чи ж не вибрав Бог бідарі́в цього світу за багатих вірою й за спадкоє́мців Царства, яке обіцяв Він тим, хто любить Його? |
6 But |
6 А ви бідаря́ зневажили! Хіба не багачі переслідують вас, хіба не вони тягнуть вас на суди́? |
7 Do not |
7 Хіба не вони зневажають те добре ім'я́, що ви ним називаєтесь? |
8 If |
8 Коли ви Зако́на Царсько́го виконуєте, за Писа́нням: „Люби свого ближнього, як самого себе“, то ви робите добре. |
9 But |
9 Коли ж дивитеся на обличчя, то чините гріх, бо Зако́н удоводнює, що ви винуватці. |
10 For |
10 Бо хто всього Зако́на виконує, а згрішить в одно́му, той винним у всьому стає. |
11 |
11 Бо Той, Хто сказав: „Не чини перелю́бства“, також наказав: „Не вбивай“. А хоч ти перелю́бства не чиниш, а вб'єш, то ти переступник Зако́ну. |
12 So |
12 Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені зако́ном волі. |
13 For |
13 Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд. |
14 |
14 |
15 |
15 Коли ж брат чи сестра будуть нагі, і позбавлені денного по́корму, |
16 And |
16 а хтонебудь із вас до них скаже: „Ідіть з миром, грійтесь та їжте“, та не дасть їм потрібного тілу, — що ж то поможе? |
17 Even |
17 Так само й віра, коли діл не має, — ме́ртва в собі! |
18 |
18 Але скаже хтоне́будь: „Маєш ти віру, а я маю діла; покажи мені віру свою без діл твоїх, а я покажу тобі віру свою від діл моїх“. |
19 Thou |
19 Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й де́мони вірують, — і тремтять. |
20 But |
20 Чи хочеш ти знати, о марна́ люди́но, що віра без діл — ме́ртва? |
21 Was not |
21 Авраам, отець наш, — чи він не з діл виправданий, був як поклав був на же́ртівника свого сина Ісака? |
22 Seest |
22 Чи ти бачиш, що віра помогла його ділам, і вдоскона́лилась віра із діл? |
23 |
23 І зді́йснилося Писа́ння, що каже: „Авраам же ввірував Богові, і це йому зараховане в праведність, і був на́званий він другом Божим“. |
24 |
24 Отож, чи ви бачите, що люди́на виправдується від діл, а не тільки від віри? |
25 Likewise |
25 Чи так само і блудни́ця Раха́в не з діл виправдалась, коли прийняла́ посланці́в, і дорогою іншою випустила? |
26 For |
26 Бо як тіло без духа ме́ртве, так і віра без діл — мертва! |