Deuteronomy

Chapter 25

1 IF there is a lawsuit between a man and his neighbor, they shall come before the judges, and the judges shall judge them; and they shall acquit the innocent, and condemn the guilty.

2 And it shall be, if the guilty man deserves punishment, the judge shall cause him to lie down, and have him flogged in his presence, according to his offense, with a certain number of stripes.

3 Forty stripes he may give him, but not more; test, if he should exceed, and scourge him above this number of stripes, then your brother would be hurt severely before your eyes.

4 You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.

5 When brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not marry to a stranger; but her husband's brother shall take her, and she shall become his wife, and he shall perform the duty of a brother-in-law to her.

6 And it shall be, that the first-born which she bears shall be named after the name of his brother who is dead, that his name may not be forgotten in Israel.

7 And if the man refuses to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, My brother-in-law refuses to raise up to his brother a name in Israel, and is unwilling to take me as a wife.

8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him; and if he should rise up and say, I will not take her;

9 Then his sister-in-law shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and say, So shall it be done to the man who will not raise a family to his brother.

10 And his name shall be called in Israel, the house of him that has his shoe loosed.

11 When two brothers are fighting, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hands of his adversary, and puts forth her hand, and seizes him by the private parts;

12 Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.

13 You shall not have in your bag different weights, a large and a small.

14 You shall not have in your house different measures, a large and a small.

15 But you shall have a perfect and just weight; a perfect and a just measure shall you have, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

16 For all who do such things and all who act wickedly are an abomination before the LORD Your God.

17 Remember all that Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt;

18 How he met you with the sword, and smote all of those who were left behind you, when you were faint and weary, and he feared not the LORD your God.

19 Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget it.

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 25

1 Wenn ein Hader7379 ist zwischen Männern582, so soll man sie5066 vor Gericht4941 bringen und sie richten8199 und den Gerechten6663 rechtsprechen und den GOttlosen7563 verdammen7561.

2 Und1121 so1767 der GOttlose7563 Schläge verdienet hat5221, soll ihn der Richter8199 heißen niederfallen5307, und sollen ihn vor6440 ihm schlagen5221 nach dem Maß und Zahl4557 seiner Missetat7564.

3 Wenn man ihm vierzig705 Schläge4347 gegeben hat, soll man ihn nicht3254 mehr7227 schlagen5221, auf daß nicht3254, so man mehr Schläge gibt, er5221 zu viel geschlagen werde, und dein Bruder251 scheußlich vor deinen Augen5869 sei,

4 Du sollst dem Ochsen7794, der da drischet, nicht das Maul verbinden2629.

5 Wenn Brüder251 beieinander3162 wohnen, und935 einer259 stirbt4191 ohne Kinder1121, so soll des Verstorbenen4191 Weib802 nicht einen fremden2114 Mann draußen2351 nehmen3947, sondern ihr3427 Schwager2993 soll sie802 beschlafen und zum Weihe nehmen und sie ehelichen2992.

6 Und den8034 ersten Sohn1060, den sie gebieret, soll er bestätigen6965 nach dem Namen8034 seines verstorbenen Bruders251, daß, sein4191 Name nicht vertilget werde4229 aus Israel3478.

7 Gefällt2654 es aber dem Manne376 nicht3985, daß er seine Schwägerin2994 nehme, so soll3947 sie, seine Schwägerin2994, hinaufgehen unter das Tor8179 vor die Ältesten2205 und sagen559: Mein Schwager2993 weigert sich5927, seinem Bruder251 einen Namen8034 zu erwecken6965 in Israel3478, und will14 mich nicht ehelichen2992.

8 So sollen ihn die Ältesten2205 der Stadt5892 fordern und mit ihm reden1696. Wenn er dann stehet5975 und spricht559: Es gefällt2654 mir nicht, sie7121 zu nehmen3947,

9 so soll seine Schwägerin2994 zu ihm treten5066 vor5869 den Ältesten2205 und ihm einen Schuh5275 ausziehen2502 von6440 seinen Füßen7272 und ihn anspeien3417; und soll antworten6030 und sprechen: Also soll man559 tun6213 einem jeden Manne376, der seines Bruders251 Haus1004 nicht erbauen will1129.

10 Und sein Name soll in Israel3478 heißen8034 des Barfüßers5275 Haus1004.

11 Wenn sich7126 zween Männer582 miteinander3162 hadern5327, und376 des7971 einen259 Weib802 läuft zu, daß sie2388 ihren Mann376 errette5337 von der Hand3027 des, der ihn schlägt5221, und strecket ihre Hand3027 aus und ergreifet ihn bei seiner Scham4016,

12 so sollst du ihr die Hand3709 abhauen7112, und dein Auge5869 soll ihrer nicht verschonen2347.

13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack3599, groß1419 und klein6996, haben;

14 und in deinem Hause1004 soll nicht zweierlei Scheffel, groß1419 und klein6996, sein.

15 Du sollst ein völlig8003 und68 recht6664 Gewicht und6664 einen völligen und5414 rechten Scheffel374 haben, auf daß dein Leben lange748 währe in dem Lande127, das dir der HErr3068, dein GOtt430, geben3117 wird.

16 Denn wer solches428 tut6213, der ist dem HErrn3068, deinem GOtt430, ein Greuel8441, wie alle, die übel5766 tun6213.

17 Gedenke2142, was dir die Amalekiter6002 taten6213 auf dem Wege1870, da ihr aus3318 Ägypten4714 zoget:

18 wie sie dich angriffen7136 auf dem Wege1870 und schlugen2179 deine Hintersten, alle die Schwachen2826, die dir hinten nachzogen, da310 du müde5889 und matt3023 warst3373, und fürchteten GOtt430 nicht.

19 Wenn nun der HErr3068, dein GOtt430, dich zur Ruhe5117 bringet von allen deinen Feinden341 umher5439 im Lande, das776 dir der HErr3068, dein GOtt430, gibt5414 zum Erbe5159 einzunehmen3423, so sollst du das Gedächtnis2143 der Amalekiter6002 austilgen4229 unter dem Himmel8064. Das vergiß nicht7911!

Deuteronomy

Chapter 25

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 25

1 IF there is a lawsuit between a man and his neighbor, they shall come before the judges, and the judges shall judge them; and they shall acquit the innocent, and condemn the guilty.

1 Wenn ein Hader7379 ist zwischen Männern582, so soll man sie5066 vor Gericht4941 bringen und sie richten8199 und den Gerechten6663 rechtsprechen und den GOttlosen7563 verdammen7561.

2 And it shall be, if the guilty man deserves punishment, the judge shall cause him to lie down, and have him flogged in his presence, according to his offense, with a certain number of stripes.

2 Und1121 so1767 der GOttlose7563 Schläge verdienet hat5221, soll ihn der Richter8199 heißen niederfallen5307, und sollen ihn vor6440 ihm schlagen5221 nach dem Maß und Zahl4557 seiner Missetat7564.

3 Forty stripes he may give him, but not more; test, if he should exceed, and scourge him above this number of stripes, then your brother would be hurt severely before your eyes.

3 Wenn man ihm vierzig705 Schläge4347 gegeben hat, soll man ihn nicht3254 mehr7227 schlagen5221, auf daß nicht3254, so man mehr Schläge gibt, er5221 zu viel geschlagen werde, und dein Bruder251 scheußlich vor deinen Augen5869 sei,

4 You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.

4 Du sollst dem Ochsen7794, der da drischet, nicht das Maul verbinden2629.

5 When brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not marry to a stranger; but her husband's brother shall take her, and she shall become his wife, and he shall perform the duty of a brother-in-law to her.

5 Wenn Brüder251 beieinander3162 wohnen, und935 einer259 stirbt4191 ohne Kinder1121, so soll des Verstorbenen4191 Weib802 nicht einen fremden2114 Mann draußen2351 nehmen3947, sondern ihr3427 Schwager2993 soll sie802 beschlafen und zum Weihe nehmen und sie ehelichen2992.

6 And it shall be, that the first-born which she bears shall be named after the name of his brother who is dead, that his name may not be forgotten in Israel.

6 Und den8034 ersten Sohn1060, den sie gebieret, soll er bestätigen6965 nach dem Namen8034 seines verstorbenen Bruders251, daß, sein4191 Name nicht vertilget werde4229 aus Israel3478.

7 And if the man refuses to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, My brother-in-law refuses to raise up to his brother a name in Israel, and is unwilling to take me as a wife.

7 Gefällt2654 es aber dem Manne376 nicht3985, daß er seine Schwägerin2994 nehme, so soll3947 sie, seine Schwägerin2994, hinaufgehen unter das Tor8179 vor die Ältesten2205 und sagen559: Mein Schwager2993 weigert sich5927, seinem Bruder251 einen Namen8034 zu erwecken6965 in Israel3478, und will14 mich nicht ehelichen2992.

8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him; and if he should rise up and say, I will not take her;

8 So sollen ihn die Ältesten2205 der Stadt5892 fordern und mit ihm reden1696. Wenn er dann stehet5975 und spricht559: Es gefällt2654 mir nicht, sie7121 zu nehmen3947,

9 Then his sister-in-law shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and say, So shall it be done to the man who will not raise a family to his brother.

9 so soll seine Schwägerin2994 zu ihm treten5066 vor5869 den Ältesten2205 und ihm einen Schuh5275 ausziehen2502 von6440 seinen Füßen7272 und ihn anspeien3417; und soll antworten6030 und sprechen: Also soll man559 tun6213 einem jeden Manne376, der seines Bruders251 Haus1004 nicht erbauen will1129.

10 And his name shall be called in Israel, the house of him that has his shoe loosed.

10 Und sein Name soll in Israel3478 heißen8034 des Barfüßers5275 Haus1004.

11 When two brothers are fighting, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hands of his adversary, and puts forth her hand, and seizes him by the private parts;

11 Wenn sich7126 zween Männer582 miteinander3162 hadern5327, und376 des7971 einen259 Weib802 läuft zu, daß sie2388 ihren Mann376 errette5337 von der Hand3027 des, der ihn schlägt5221, und strecket ihre Hand3027 aus und ergreifet ihn bei seiner Scham4016,

12 Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.

12 so sollst du ihr die Hand3709 abhauen7112, und dein Auge5869 soll ihrer nicht verschonen2347.

13 You shall not have in your bag different weights, a large and a small.

13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack3599, groß1419 und klein6996, haben;

14 You shall not have in your house different measures, a large and a small.

14 und in deinem Hause1004 soll nicht zweierlei Scheffel, groß1419 und klein6996, sein.

15 But you shall have a perfect and just weight; a perfect and a just measure shall you have, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

15 Du sollst ein völlig8003 und68 recht6664 Gewicht und6664 einen völligen und5414 rechten Scheffel374 haben, auf daß dein Leben lange748 währe in dem Lande127, das dir der HErr3068, dein GOtt430, geben3117 wird.

16 For all who do such things and all who act wickedly are an abomination before the LORD Your God.

16 Denn wer solches428 tut6213, der ist dem HErrn3068, deinem GOtt430, ein Greuel8441, wie alle, die übel5766 tun6213.

17 Remember all that Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt;

17 Gedenke2142, was dir die Amalekiter6002 taten6213 auf dem Wege1870, da ihr aus3318 Ägypten4714 zoget:

18 How he met you with the sword, and smote all of those who were left behind you, when you were faint and weary, and he feared not the LORD your God.

18 wie sie dich angriffen7136 auf dem Wege1870 und schlugen2179 deine Hintersten, alle die Schwachen2826, die dir hinten nachzogen, da310 du müde5889 und matt3023 warst3373, und fürchteten GOtt430 nicht.

19 Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget it.

19 Wenn nun der HErr3068, dein GOtt430, dich zur Ruhe5117 bringet von allen deinen Feinden341 umher5439 im Lande, das776 dir der HErr3068, dein GOtt430, gibt5414 zum Erbe5159 einzunehmen3423, so sollst du das Gedächtnis2143 der Amalekiter6002 austilgen4229 unter dem Himmel8064. Das vergiß nicht7911!

1.0x