Isaiah

Chapter 34

1 COME near, O you peoples, to hear; and hearken, O you nations; let the earth hear, and all that is therein; the world, and all that dwell in it.

2 For the indignation of the LORD is against all the nations, and his fury against all their armies, that he may destroy them and deliver them to the slaughter.

3 Their slain also shall be cast out, and the stink of their corpses shall come up, and the mountains shall be drenched with their blood.

4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down, as the leaf falls from off the vine and as a falling of premature figs from the fig tree.

5 For my sword shall be sharpened in heaven; behold, it shall come down upon the Edomites and upon a people that is condemned in judgment.

6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with the blood, and with the fatness of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.

7 And unicorns shall fall with them, and bullocks with the bulls; and the land shall be soaked with their blood, and the soil enriched with their fatness.

8 For it is the day of the LORD'S vengeance and the year of recompense for the cause of Zion,

9 And its streams shall be turned into pitch and its soil into brimstone, and its land shall become burning pitch.

10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; and it shall lie waste from generation to generation; none shall pass through it for ever and ever.

11 But pelicans and owls shall possess it; ravens and ostriches shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the measuring line of the sword, and there shall be no joy in it.

12 They shall no more call it a kingdom there, and all her princes shall perish.

13 And thorns shall sprout up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a pasture for ostriches.

14 And insane men shall meet in it, and demoniacs shall cry out one to another; there has the screech owl perched and found for herself a place of rest.

15 There shall the great owl make her nest, and lay and hatch and gather under her shadow; there shall vultures also be gathered, every one with her mate.

16 Seek out the book of the LORD, and read; no one of these shall fail, none sought for her mate; but he with his own mouth has commanded, and his spirit it has gathered them.

17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by the measuring line; they shall possess it for ever; from generation to generation they shall dwell in it.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 34

1 Kommt herzu7126, ihr Heiden1471, und höret, ihr Völker3816, merket auf7181; die Erde776 höre8085 zu8085, und was drinnen ist4393, der Weltkreis8398 samt seinem Gewächse!

2 Denn der HErr3068 ist zornig7110 über alle Heiden1471 und grimmig2534 über all ihr Heer6635; er wird sie5414 verbannen2763 und zum Schlachten2874 überantworten.

3 Und6297 ihre Erschlagenen2491 werden7993 hingeworfen werden5927, daß der Gestank889 von ihren Leichnamen aufgehen wird4549 und die Berge2022 mit ihrem Blut1818 fließen.

4 Und wird alles Heer6635: des Himmels8064 verfaulen4743, und der Himmel8064 wird eingewickelt werden1556 wie ein Brief5612, und all sein Heer6635 wird verwelken5034, wie ein Blatt5929 verwelket am Weinstock1612 und wie ein dürr Blatt am Feigenbaum8384.

5 Denn mein Schwert2719 ist trunken7301 im Himmel8064; und siehe, es wird herniederfahren3381 auf Edom123 und über das verbannte2764 Volk5971 zur Strafe4941.

6 Des HErrn3068 Schwert2719 ist4390 voll Bluts1818 und dick1878 von Fettem, vom Blut1818 der Lämmer3733 und Böcke6260, von der Nieren3629 Fett2459 aus den Widdern352; denn der HErr3068 hält ein Schlachten2077 zu Bozra1224 und ein großes1419 Würgen2874 im Lande776 Edom123.

7 Da werden1878 die Einhörner7214 samt ihnen herunter3381 müssen und die Farren6499 samt den gemästeten Ochsen47. Denn ihr Land wird trunken7301 werden von Blut1818, und ihre Erde776 dick werden von Fettem.

8 Denn es ist der Tag3117 der Rache des HErrn3068 und das Jahr8141 der Vergeltung7966, zu rächen5359 Zion6726.

9 Da werden2015 ihre Bäche5158 zu Pech2203 werden1197 und ihre Erde6083 zu Schwefel1614; ja, ihr Land776 wird zu brennendem Pech2203 werden,

10 das weder Tag3119 noch Nacht3915 verlöschen3518 wird, sondern ewiglich5769 wird Rauch6227 von ihr aufgehen5927, und wird für1755 und für1755 wüste sein2717, daß5331 niemand dadurchgehen wird in5674 Ewigkeit,

11 sondern Rohrdommeln6893 und68 Igel7090 werden‘s inne haben3423, Nachteulen3244 und Raben6158 werden daselbst wohnen7931. Denn er wird eine Meßschnur6957 darüber ziehen5186, daß sie wüste8414 werde, und ein Richtblei, daß sie öde922 sei,

12 daß ihre Herren2715 heißen7121 müssen Herren ohne Land4410 und alle ihre Fürsten8269 ein Ende haben657.

13 Und werden5927 Dornen5518 wachsen in ihren Palästen759, Nesseln7057 und Disteln2336 in ihren Schlössern4013; und wird eine Behausung sein der Drachen8577 und Weide5116 für die Straußen.

14 Da werden untereinander laufen Marder und Geier, und ein Feldteufel8163 wird dem andern7453 begegnen6298; der Kobold3917 wird auch daselbst herbergen und seine Ruhe7280 daselbst finden4672.

15 Der Igel wird auch daselbst802 nisten7077 und legen4422, brüten1234 und aushecken1716 unter ihrem Schatten6738; auch werden6908 die Weihen1772 daselbst zusammenkommen7468.

16 Suchet1875 nun in dem Buch5612 des HErrn3068 und6908 leset! Es wird6485 nicht an einem259 derselbigen fehlen5737; man7121 vermißt auch nicht dieses noch des. Denn er ist‘s, der durch meinen Mund6310 gebeut6680, und sein Geist7307 ist‘s, der es zusammenbringet.

17 Er5307 gibt2505 das Los1486 über sie, und seine Hand3027 teilt das Maß6957 aus unter sie, daß sie darinnen erben3423 ewiglich5704 und darinnen bleiben7931 für5769 und für1755.

Isaiah

Chapter 34

Der Prophet Jesaja

Kapitel 34

1 COME near, O you peoples, to hear; and hearken, O you nations; let the earth hear, and all that is therein; the world, and all that dwell in it.

1 Kommt herzu7126, ihr Heiden1471, und höret, ihr Völker3816, merket auf7181; die Erde776 höre8085 zu8085, und was drinnen ist4393, der Weltkreis8398 samt seinem Gewächse!

2 For the indignation of the LORD is against all the nations, and his fury against all their armies, that he may destroy them and deliver them to the slaughter.

2 Denn der HErr3068 ist zornig7110 über alle Heiden1471 und grimmig2534 über all ihr Heer6635; er wird sie5414 verbannen2763 und zum Schlachten2874 überantworten.

3 Their slain also shall be cast out, and the stink of their corpses shall come up, and the mountains shall be drenched with their blood.

3 Und6297 ihre Erschlagenen2491 werden7993 hingeworfen werden5927, daß der Gestank889 von ihren Leichnamen aufgehen wird4549 und die Berge2022 mit ihrem Blut1818 fließen.

4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down, as the leaf falls from off the vine and as a falling of premature figs from the fig tree.

4 Und wird alles Heer6635: des Himmels8064 verfaulen4743, und der Himmel8064 wird eingewickelt werden1556 wie ein Brief5612, und all sein Heer6635 wird verwelken5034, wie ein Blatt5929 verwelket am Weinstock1612 und wie ein dürr Blatt am Feigenbaum8384.

5 For my sword shall be sharpened in heaven; behold, it shall come down upon the Edomites and upon a people that is condemned in judgment.

5 Denn mein Schwert2719 ist trunken7301 im Himmel8064; und siehe, es wird herniederfahren3381 auf Edom123 und über das verbannte2764 Volk5971 zur Strafe4941.

6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with the blood, and with the fatness of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.

6 Des HErrn3068 Schwert2719 ist4390 voll Bluts1818 und dick1878 von Fettem, vom Blut1818 der Lämmer3733 und Böcke6260, von der Nieren3629 Fett2459 aus den Widdern352; denn der HErr3068 hält ein Schlachten2077 zu Bozra1224 und ein großes1419 Würgen2874 im Lande776 Edom123.

7 And unicorns shall fall with them, and bullocks with the bulls; and the land shall be soaked with their blood, and the soil enriched with their fatness.

7 Da werden1878 die Einhörner7214 samt ihnen herunter3381 müssen und die Farren6499 samt den gemästeten Ochsen47. Denn ihr Land wird trunken7301 werden von Blut1818, und ihre Erde776 dick werden von Fettem.

8 For it is the day of the LORD'S vengeance and the year of recompense for the cause of Zion,

8 Denn es ist der Tag3117 der Rache des HErrn3068 und das Jahr8141 der Vergeltung7966, zu rächen5359 Zion6726.

9 And its streams shall be turned into pitch and its soil into brimstone, and its land shall become burning pitch.

9 Da werden2015 ihre Bäche5158 zu Pech2203 werden1197 und ihre Erde6083 zu Schwefel1614; ja, ihr Land776 wird zu brennendem Pech2203 werden,

10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; and it shall lie waste from generation to generation; none shall pass through it for ever and ever.

10 das weder Tag3119 noch Nacht3915 verlöschen3518 wird, sondern ewiglich5769 wird Rauch6227 von ihr aufgehen5927, und wird für1755 und für1755 wüste sein2717, daß5331 niemand dadurchgehen wird in5674 Ewigkeit,

11 But pelicans and owls shall possess it; ravens and ostriches shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the measuring line of the sword, and there shall be no joy in it.

11 sondern Rohrdommeln6893 und68 Igel7090 werden‘s inne haben3423, Nachteulen3244 und Raben6158 werden daselbst wohnen7931. Denn er wird eine Meßschnur6957 darüber ziehen5186, daß sie wüste8414 werde, und ein Richtblei, daß sie öde922 sei,

12 They shall no more call it a kingdom there, and all her princes shall perish.

12 daß ihre Herren2715 heißen7121 müssen Herren ohne Land4410 und alle ihre Fürsten8269 ein Ende haben657.

13 And thorns shall sprout up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a pasture for ostriches.

13 Und werden5927 Dornen5518 wachsen in ihren Palästen759, Nesseln7057 und Disteln2336 in ihren Schlössern4013; und wird eine Behausung sein der Drachen8577 und Weide5116 für die Straußen.

14 And insane men shall meet in it, and demoniacs shall cry out one to another; there has the screech owl perched and found for herself a place of rest.

14 Da werden untereinander laufen Marder und Geier, und ein Feldteufel8163 wird dem andern7453 begegnen6298; der Kobold3917 wird auch daselbst herbergen und seine Ruhe7280 daselbst finden4672.

15 There shall the great owl make her nest, and lay and hatch and gather under her shadow; there shall vultures also be gathered, every one with her mate.

15 Der Igel wird auch daselbst802 nisten7077 und legen4422, brüten1234 und aushecken1716 unter ihrem Schatten6738; auch werden6908 die Weihen1772 daselbst zusammenkommen7468.

16 Seek out the book of the LORD, and read; no one of these shall fail, none sought for her mate; but he with his own mouth has commanded, and his spirit it has gathered them.

16 Suchet1875 nun in dem Buch5612 des HErrn3068 und6908 leset! Es wird6485 nicht an einem259 derselbigen fehlen5737; man7121 vermißt auch nicht dieses noch des. Denn er ist‘s, der durch meinen Mund6310 gebeut6680, und sein Geist7307 ist‘s, der es zusammenbringet.

17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by the measuring line; they shall possess it for ever; from generation to generation they shall dwell in it.

17 Er5307 gibt2505 das Los1486 über sie, und seine Hand3027 teilt das Maß6957 aus unter sie, daß sie darinnen erben3423 ewiglich5704 und darinnen bleiben7931 für5769 und für1755.

1.0x