Isaiah

Chapter 34

1 COME near, O you peoples, to hear; and hearken, O you nations; let the earth hear, and all that is therein; the world, and all that dwell in it.

2 For the indignation of the LORD is against all the nations, and his fury against all their armies, that he may destroy them and deliver them to the slaughter.

3 Their slain also shall be cast out, and the stink of their corpses shall come up, and the mountains shall be drenched with their blood.

4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down, as the leaf falls from off the vine and as a falling of premature figs from the fig tree.

5 For my sword shall be sharpened in heaven; behold, it shall come down upon the Edomites and upon a people that is condemned in judgment.

6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with the blood, and with the fatness of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.

7 And unicorns shall fall with them, and bullocks with the bulls; and the land shall be soaked with their blood, and the soil enriched with their fatness.

8 For it is the day of the LORD'S vengeance and the year of recompense for the cause of Zion,

9 And its streams shall be turned into pitch and its soil into brimstone, and its land shall become burning pitch.

10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; and it shall lie waste from generation to generation; none shall pass through it for ever and ever.

11 But pelicans and owls shall possess it; ravens and ostriches shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the measuring line of the sword, and there shall be no joy in it.

12 They shall no more call it a kingdom there, and all her princes shall perish.

13 And thorns shall sprout up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a pasture for ostriches.

14 And insane men shall meet in it, and demoniacs shall cry out one to another; there has the screech owl perched and found for herself a place of rest.

15 There shall the great owl make her nest, and lay and hatch and gather under her shadow; there shall vultures also be gathered, every one with her mate.

16 Seek out the book of the LORD, and read; no one of these shall fail, none sought for her mate; but he with his own mouth has commanded, and his spirit it has gathered them.

17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by the measuring line; they shall possess it for ever; from generation to generation they shall dwell in it.

Книга пророка Исаии

Глава 34

1 Приступите,7126 народы,1471 слушайте8085 и внимайте,7181 племена!3816 да слышит8085 земля776 и все, что наполняет4393 ее, вселенная8398 и все рождающееся6631 в ней!

2 Ибо гнев7110 Господа3068 на все народы,1471 и ярость2534 Его на все воинство6635 их. Он предал2763 их заклятию,2763 отдал5414 их на заклание.2874

3 И убитые2491 их будут7993 разбросаны,7993 и от трупов6297 их поднимется5927 смрад,889 и горы2022 размокнут4549 от крови1818 их.

4 И истлеет4743 все небесное8064 воинство;6635 и небеса8064 свернутся,1556 как свиток5612 книжный;5612 и все воинство6635 их падет,5034 как спадает5034 лист5929 с виноградной1612 лозы,1612 и как увядший5034 лист — со смоковницы.8384

5 Ибо упился7301 меч2719 Мой на небесах:8064 вот, для суда4941 нисходит3381 он на Едом123 и на народ,5971 преданный2764 Мною заклятию.2764

6 Меч2719 Господа3068 наполнится4390 кровью,1818 утучнеет1878 от тука,2459 от крови1818 агнцев3733 и козлов,6260 от тука2459 с почек3629 овнов:352 ибо жертва2077 у Господа3068 в Восоре1224 и большое1419 заклание2874 в земле776 Едома.123

7 И буйволы7214 падут3381 с ними и тельцы6499 вместе с волами,47 и упьется7301 земля776 их кровью,1818 и прах6083 их утучнеет1878 от тука.2459

8 Ибо день3117 мщения5359 у Господа,3068 год8141 возмездия7966 за Сион.6726

9 И превратятся2015 реки5158 его в смолу,2203 и прах6083 его — в серу,1614 и будет земля776 его горящею1197 смолою:2203

10 не будет3518 гаснуть3518 ни днем,3119 ни ночью;3915 вечно5769 будет5927 восходить5927 дым6227 ее; будет от рода1755 в род1755 оставаться2717 опустелою;2717 во веки5331 веков5331 никто не пройдет5674 по ней;

11 и завладеют3423 ею пеликан6893 и еж;7090 и филин3244 и ворон6158 поселятся7931 в ней; и протянут5186 по ней вервь6957 разорения8414 и отвес68 уничтожения.922

12 Никого не останется там из знатных2715 ее, кого можно было бы призвать7121 на царство,4410 и все князья8269 ее будут ничто.657

13 И зарастут5927 дворцы759 ее колючими5518 растениями,5518 крапивою7057 и репейником2336 — твердыни4013 ее; и будет она жилищем5116 шакалов,8577 пристанищем2681 страусов.13233284

14 И звери6728 пустыни6728 будут6298 встречаться6298 с дикими338 кошками,338 и лешие8163 будут7121 перекликаться7121 один с другим;7453 там будет7280 отдыхать7280 ночное3917 привидение3917 и находить4672 себе покой.4494

15 Там угнездится7077 летучий7091 змей,7091 будет класть4422 яйца и выводить1234 детей и собирать1716 их под тень6738 свою; там и коршуны1772 будут6908 собираться6908 один802 к другому.7468

16 Отыщите1875 в книге5612 Господней3068 и прочитайте;7121 ни одно259 из сих2007 не преминет5737 придти, и одно802 другим7468 не заменится.6485 Ибо сами уста6310 Его повелели,6680 и сам дух7307 Его соберет6908 их.

17 И Сам Он бросил5307 им жребий,1486 и Его рука3027 разделила2505 им ее мерою;6957 во5704 веки5769 будут3423 они владеть3423 ею, из рода1755 в род1755 будут7931 жить7931 на ней.

Isaiah

Chapter 34

Книга пророка Исаии

Глава 34

1 COME near, O you peoples, to hear; and hearken, O you nations; let the earth hear, and all that is therein; the world, and all that dwell in it.

1 Приступите,7126 народы,1471 слушайте8085 и внимайте,7181 племена!3816 да слышит8085 земля776 и все, что наполняет4393 ее, вселенная8398 и все рождающееся6631 в ней!

2 For the indignation of the LORD is against all the nations, and his fury against all their armies, that he may destroy them and deliver them to the slaughter.

2 Ибо гнев7110 Господа3068 на все народы,1471 и ярость2534 Его на все воинство6635 их. Он предал2763 их заклятию,2763 отдал5414 их на заклание.2874

3 Their slain also shall be cast out, and the stink of their corpses shall come up, and the mountains shall be drenched with their blood.

3 И убитые2491 их будут7993 разбросаны,7993 и от трупов6297 их поднимется5927 смрад,889 и горы2022 размокнут4549 от крови1818 их.

4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down, as the leaf falls from off the vine and as a falling of premature figs from the fig tree.

4 И истлеет4743 все небесное8064 воинство;6635 и небеса8064 свернутся,1556 как свиток5612 книжный;5612 и все воинство6635 их падет,5034 как спадает5034 лист5929 с виноградной1612 лозы,1612 и как увядший5034 лист — со смоковницы.8384

5 For my sword shall be sharpened in heaven; behold, it shall come down upon the Edomites and upon a people that is condemned in judgment.

5 Ибо упился7301 меч2719 Мой на небесах:8064 вот, для суда4941 нисходит3381 он на Едом123 и на народ,5971 преданный2764 Мною заклятию.2764

6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with the blood, and with the fatness of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.

6 Меч2719 Господа3068 наполнится4390 кровью,1818 утучнеет1878 от тука,2459 от крови1818 агнцев3733 и козлов,6260 от тука2459 с почек3629 овнов:352 ибо жертва2077 у Господа3068 в Восоре1224 и большое1419 заклание2874 в земле776 Едома.123

7 And unicorns shall fall with them, and bullocks with the bulls; and the land shall be soaked with their blood, and the soil enriched with their fatness.

7 И буйволы7214 падут3381 с ними и тельцы6499 вместе с волами,47 и упьется7301 земля776 их кровью,1818 и прах6083 их утучнеет1878 от тука.2459

8 For it is the day of the LORD'S vengeance and the year of recompense for the cause of Zion,

8 Ибо день3117 мщения5359 у Господа,3068 год8141 возмездия7966 за Сион.6726

9 And its streams shall be turned into pitch and its soil into brimstone, and its land shall become burning pitch.

9 И превратятся2015 реки5158 его в смолу,2203 и прах6083 его — в серу,1614 и будет земля776 его горящею1197 смолою:2203

10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; and it shall lie waste from generation to generation; none shall pass through it for ever and ever.

10 не будет3518 гаснуть3518 ни днем,3119 ни ночью;3915 вечно5769 будет5927 восходить5927 дым6227 ее; будет от рода1755 в род1755 оставаться2717 опустелою;2717 во веки5331 веков5331 никто не пройдет5674 по ней;

11 But pelicans and owls shall possess it; ravens and ostriches shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the measuring line of the sword, and there shall be no joy in it.

11 и завладеют3423 ею пеликан6893 и еж;7090 и филин3244 и ворон6158 поселятся7931 в ней; и протянут5186 по ней вервь6957 разорения8414 и отвес68 уничтожения.922

12 They shall no more call it a kingdom there, and all her princes shall perish.

12 Никого не останется там из знатных2715 ее, кого можно было бы призвать7121 на царство,4410 и все князья8269 ее будут ничто.657

13 And thorns shall sprout up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a pasture for ostriches.

13 И зарастут5927 дворцы759 ее колючими5518 растениями,5518 крапивою7057 и репейником2336 — твердыни4013 ее; и будет она жилищем5116 шакалов,8577 пристанищем2681 страусов.13233284

14 And insane men shall meet in it, and demoniacs shall cry out one to another; there has the screech owl perched and found for herself a place of rest.

14 И звери6728 пустыни6728 будут6298 встречаться6298 с дикими338 кошками,338 и лешие8163 будут7121 перекликаться7121 один с другим;7453 там будет7280 отдыхать7280 ночное3917 привидение3917 и находить4672 себе покой.4494

15 There shall the great owl make her nest, and lay and hatch and gather under her shadow; there shall vultures also be gathered, every one with her mate.

15 Там угнездится7077 летучий7091 змей,7091 будет класть4422 яйца и выводить1234 детей и собирать1716 их под тень6738 свою; там и коршуны1772 будут6908 собираться6908 один802 к другому.7468

16 Seek out the book of the LORD, and read; no one of these shall fail, none sought for her mate; but he with his own mouth has commanded, and his spirit it has gathered them.

16 Отыщите1875 в книге5612 Господней3068 и прочитайте;7121 ни одно259 из сих2007 не преминет5737 придти, и одно802 другим7468 не заменится.6485 Ибо сами уста6310 Его повелели,6680 и сам дух7307 Его соберет6908 их.

17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by the measuring line; they shall possess it for ever; from generation to generation they shall dwell in it.

17 И Сам Он бросил5307 им жребий,1486 и Его рука3027 разделила2505 им ее мерою;6957 во5704 веки5769 будут3423 они владеть3423 ею, из рода1755 в род1755 будут7931 жить7931 на ней.

1.0x