GalatiansChapter 5 |
1 STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude. |
2 Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. |
3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law. |
4 You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace. |
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
6 For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love. |
7 You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth? |
8 Your persuasion comes from him who called you. |
9 A little leaven leavens the whole lump. |
10 I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is. |
11 And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock? |
12 I wish those who are troubling you would be expelled. |
13 For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another. |
14 For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself. |
15 But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another. |
16 This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh. |
17 For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please. |
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. |
19 For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness, |
20 Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies, |
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God. |
22 But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith, |
23 Meekness, self-control: there is no law against these. |
24 And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions. |
25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit. |
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |
Послание апостола Павла христианам в ГалатииГлава 5 |
1 |
2 |
3 А каждому, кто принимает обрезание, напомню: в таком случае исполнить он обязан весь Закон. |
4 Вы без Христа живете, если пытаетесь найти для себя оправдание в Законе — вне благодати вы Божьей. |
5 Ведь Дух привел нас к тому, что мы верою с нетерпением ожидаем исполнения надежды на получение венца праведности. |
6 Ибо во Христе Иисусе ничего уже не стоит ни обрезание, ни отсутствие его; значение имеет лишь вера, проявляющая себя в любви. |
7 |
8 Не от Призывающего вас пришли к вам такие убеждения. |
9 Мало нужно закваски, чтобы заквасить всё тесто. |
10 Я уверен, — Господь дает мне эту уверенность, — что вы не станете мыслить иначе, а тот, кто вас с толку сбивает, кто бы он ни был, осужден будет. |
11 Что же до меня, братья, если я (как некоторые говорят) всё еще проповедую обрезание, за что же меня продолжают преследовать? Ведь в этом случае крест, устраненный проповедью об обрезании, перестал бы быть камнем преткновения. |
12 Хотел бы я, чтобы те, кто подстрекает вас к обрезанию, пошли бы еще дальше и самих себя оскопили! |
13 |
14 Ибо весь Закон сводится к одному: |
15 Если же грызете вы и поедом друг друга едите, то берегитесь, как бы вам самих себя не истребить. |
16 |
17 Похоти плоти вашей восстают против Духа, а Дух — против греховной природы вашей; противостоят они друг другу — и вы делаете не то, что хотели бы. |
18 Если же вверяете себя водительству Духа, то не под Законом вы уже. |
19 |
20 идолопоклонство, волшебство, вражда, ссоры, споры, вспышки ярости, своекорыстие, разлады, собирание своих партий, |
21 зависть, пьянство, разнузданные пиршества и подобное тому. Я вновь предупреждаю вас, как и прежде это делал, что так поступающие Царства Божия не наследуют. |
22 |
23 кротость, самообладание. И нет, конечно же, такого закона, по которому можно было бы осудить человека за это. |
24 Те, кто Христовы, распяли плоть свою со страстями и похотями ее. |
25 Коли мы Духом живы, то и поступать будем по Духу |
26 и не станем предаваться тщеславию, друг друга раздражать и друг другу завидовать. |
GalatiansChapter 5 |
Послание апостола Павла христианам в ГалатииГлава 5 |
1 STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude. |
1 |
2 Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. |
2 |
3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law. |
3 А каждому, кто принимает обрезание, напомню: в таком случае исполнить он обязан весь Закон. |
4 You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace. |
4 Вы без Христа живете, если пытаетесь найти для себя оправдание в Законе — вне благодати вы Божьей. |
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
5 Ведь Дух привел нас к тому, что мы верою с нетерпением ожидаем исполнения надежды на получение венца праведности. |
6 For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love. |
6 Ибо во Христе Иисусе ничего уже не стоит ни обрезание, ни отсутствие его; значение имеет лишь вера, проявляющая себя в любви. |
7 You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth? |
7 |
8 Your persuasion comes from him who called you. |
8 Не от Призывающего вас пришли к вам такие убеждения. |
9 A little leaven leavens the whole lump. |
9 Мало нужно закваски, чтобы заквасить всё тесто. |
10 I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is. |
10 Я уверен, — Господь дает мне эту уверенность, — что вы не станете мыслить иначе, а тот, кто вас с толку сбивает, кто бы он ни был, осужден будет. |
11 And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock? |
11 Что же до меня, братья, если я (как некоторые говорят) всё еще проповедую обрезание, за что же меня продолжают преследовать? Ведь в этом случае крест, устраненный проповедью об обрезании, перестал бы быть камнем преткновения. |
12 I wish those who are troubling you would be expelled. |
12 Хотел бы я, чтобы те, кто подстрекает вас к обрезанию, пошли бы еще дальше и самих себя оскопили! |
13 For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another. |
13 |
14 For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself. |
14 Ибо весь Закон сводится к одному: |
15 But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another. |
15 Если же грызете вы и поедом друг друга едите, то берегитесь, как бы вам самих себя не истребить. |
16 This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh. |
16 |
17 For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please. |
17 Похоти плоти вашей восстают против Духа, а Дух — против греховной природы вашей; противостоят они друг другу — и вы делаете не то, что хотели бы. |
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. |
18 Если же вверяете себя водительству Духа, то не под Законом вы уже. |
19 For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness, |
19 |
20 Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies, |
20 идолопоклонство, волшебство, вражда, ссоры, споры, вспышки ярости, своекорыстие, разлады, собирание своих партий, |
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God. |
21 зависть, пьянство, разнузданные пиршества и подобное тому. Я вновь предупреждаю вас, как и прежде это делал, что так поступающие Царства Божия не наследуют. |
22 But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith, |
22 |
23 Meekness, self-control: there is no law against these. |
23 кротость, самообладание. И нет, конечно же, такого закона, по которому можно было бы осудить человека за это. |
24 And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions. |
24 Те, кто Христовы, распяли плоть свою со страстями и похотями ее. |
25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit. |
25 Коли мы Духом живы, то и поступать будем по Духу |
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |
26 и не станем предаваться тщеславию, друг друга раздражать и друг другу завидовать. |