Ezekiel

Chapter 38

1 AND the word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, set your face against China, and against the land of Mongolia, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him and say,

3 Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O China, the chief prince of Meshech and Tubal:

4 I will gather your people together and put a bridle in your jaws, and I will bring you forth out of your country, both you and all your army, horses and horsemen, all of them clothed in armor, a great host with spears and shields, all of them handling swords:

5 Persians, Ethiopians, and Lybians with them, all of them with shields and helmets.

6 Gomar and all her army, the house of Togarmah, and the uttermost parts of the north with all their hosts, and many other people who are with you.

7 Prepare yourself, you and all the people that are assembled with you, and be a protection to them.

8 You have been commanded in former days, and in the later years you shall come against the mountains of Israel and against the land which is at peace and free from the sword, whose people were gathered from many nations, and now they all dwell safely in it.

9 And you shall come up like a storm and like a cloud which covers the land, you and all your army and many people who are with you.

10 Thus says the LORD God: It shall come to pass that in that very day thoughts shall come into your mind and you shall think an evil thought;

11 And you shall say, I will go up against a prosperous land, I will go against those who dwell in tranquillity, without walls, and having neither bars nor gates,

12 To take captives and to take a spoil; to turn your hand against the desolate places that are now inhabited and against the people who were gathered together out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the beauty of the land.

13 Sheba and Deran and the merchants of Tarshish and all its villages shall say to you, Are you come to carry off captives and to take a spoil? Have you mobilized your host to take silver and gold, to take away cattle and goods, and to take a great spoil?

14 Therefore, Son of man, prophesy and say to China, Thus says the LORD God: On that day when my people Israel shall dwell in tranquillity, you shall know it.

15 And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding on horses, a great host and a mighty army;

16 And you shall come up against my people Israel, like a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring you against my land, and the nations will know me, when I shall be sanctified through your defeat.

17 Thus says the LORD God: You are he of whom I have spoken in former days by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days and in those years that I would bring you against them.

18 And it shall come to pass at the same time when China shall come against the land of Israel, says the LORD God, that my anger shall be consumed in my fury and zeal.

19 For in the fire of my wrath have I spoken; surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

20 So that even the fish of the sea and the fowls of the air and the beasts of the field and all creeping things that creep upon the earth and all the men that are upon the face of the earth shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down and the towers shall fall and every wall shall tumble to the ground.

21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the LORD God; every man's sword shall be against his brother.

22 And I will judge him with pestilence and with blood; and I will rain upon him and upon his princes and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

23 Thus will I magnify myself and sanctify myself in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

Книга пророка Иезекииля

Глава 38

1 Господь обратился ко мне с такими словами:

2 «Сын человеческий, повернись в сторону Гога в земле Магог, великого властителя народов Мешеха и Фувала, и от Моего имени скажи:

3 „Господь Всемогущий говорит: „Гог, ты великий властитель народов Мешеха и Фувала, но Я против тебя.

4 Я пленю тебя и приведу обратно, вместе со всей твоей армией, всадниками и конями, Я вложу в ваши рты крюки и приведу обратно. Все твои воины будут во всеоружии, со щитами и мечами.

5 Воины Персии, Эфиопии и Фута будут с ними, все они будут вооружены шлемами и щитами.

6 Будет ещё и Гомер со своими войсками и Фогарма с далёкого севера со всеми своими войсками. Там соберётся очень много людей, и все они попадут в плен.

7 Будь готов вместе с армиями, присоединившимися к тебе, ты должен быть бдительным и быть наготове.

8 Спустя много дней тебя призовут исполнить твой долг, который ты должен был исполнить, и в последующие годы ты придёшь на землю, избавленную от войны. Народ, прежде живший в этой земле, будет собран из разных стран, чтобы вернуться на горы Израиля, которые были многократно уничтожены. Эти люди придут и будут жить, не зная опасности.

9 Но ты нападёшь на них, ты придёшь как гроза или шторм, как туча, накрывающая неожиданно землю. Ты и твои солдаты, а также другие народы нападут на эту землю”».

10 Господь Всемогущий сказал: «В это время ты задумаешь злое.

11 Ты скажешь: „Я нападу на страну, в которой города не защищены стенами (Израиль). Их жители живут мирно и думают, что им ничего не угрожает, их города не защищены стенами, у них нет замков на воротах и нет самих ворот.

12 Я одержу победу над этими людьми и заберу все их ценности. Я завладею землёй, которая была опустошена, но теперь там живут люди, пришедшие из разных стран. Теперь у них есть земля и скот,

13 Сева, Дедан и купцы Фарсиса, а также все города, с которыми они торговали, спросят тебя: «Ты пришёл для грабежа, собрав полчища, чтобы забрать наше добро и унести серебро, золото, скот и остальное имущество?»

14 Бог сказал: «Сын человеческий, скажи от Моего имени Гогу, скажи, что Господь Всемогущий так говорит: „Ты придёшь и нападёшь на Мой народ, живущий в мире и безопасности.

15 Ты придёшь из своих далёких земель на севере и приведёшь с собой много людей, все они будут всадниками. Ты соберёшь большую и могущественную армию

16 и придёшь с войной против Моего народа — Израиля. Ты будешь подобен туче, покрывающей землю. Когда настанет этот час, Я приведу тебя против Моего народа и тогда, Гог, народы узнают о Моём могуществе и научатся Меня почитать. Они поймут, что Я — святой!”»

17 Господь Всемогущий говорит: «В то время люди вспомнят, что Я говорил о тебе раньше через Моих слуг, пророков Израиля, о том, что Я приведу тебя против них».

18 Господь Всемогущий сказал: «Когда Гог начнёт войну против Израиля, Я покажу Мой гнев.

19 В гневе Моём и ревности Я обещал, что будет в Израиле сильное землетрясение.

20 И всё живущее будет трястись от страха: рыба в море, птицы в небе, дикие звери в полях, все малые пресмыкающиеся, ползающие по земле, и каждый человек будет дрожать от страха. Горы падут на землю, и обрушатся скалы, и падут на землю все стены».

21 Господь Всемогущий говорит: «В горах Израиля Я наведу ужас на Гога. Его воины так испугаются, что будут убивать мечами друг друга.

22 Я накажу Гога смертью и болезнями, а также пролью град, огонь и серу на него и его войско словно дождь.

23 И тогда Я покажу, как Я велик, Я докажу свою святость, и многие народы увидят, что Я это сделаю, и поймут, что Я — Господь».

Ezekiel

Chapter 38

Книга пророка Иезекииля

Глава 38

1 AND the word of the LORD came to me, saying,

1 Господь обратился ко мне с такими словами:

2 Son of man, set your face against China, and against the land of Mongolia, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him and say,

2 «Сын человеческий, повернись в сторону Гога в земле Магог, великого властителя народов Мешеха и Фувала, и от Моего имени скажи:

3 Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O China, the chief prince of Meshech and Tubal:

3 „Господь Всемогущий говорит: „Гог, ты великий властитель народов Мешеха и Фувала, но Я против тебя.

4 I will gather your people together and put a bridle in your jaws, and I will bring you forth out of your country, both you and all your army, horses and horsemen, all of them clothed in armor, a great host with spears and shields, all of them handling swords:

4 Я пленю тебя и приведу обратно, вместе со всей твоей армией, всадниками и конями, Я вложу в ваши рты крюки и приведу обратно. Все твои воины будут во всеоружии, со щитами и мечами.

5 Persians, Ethiopians, and Lybians with them, all of them with shields and helmets.

5 Воины Персии, Эфиопии и Фута будут с ними, все они будут вооружены шлемами и щитами.

6 Gomar and all her army, the house of Togarmah, and the uttermost parts of the north with all their hosts, and many other people who are with you.

6 Будет ещё и Гомер со своими войсками и Фогарма с далёкого севера со всеми своими войсками. Там соберётся очень много людей, и все они попадут в плен.

7 Prepare yourself, you and all the people that are assembled with you, and be a protection to them.

7 Будь готов вместе с армиями, присоединившимися к тебе, ты должен быть бдительным и быть наготове.

8 You have been commanded in former days, and in the later years you shall come against the mountains of Israel and against the land which is at peace and free from the sword, whose people were gathered from many nations, and now they all dwell safely in it.

8 Спустя много дней тебя призовут исполнить твой долг, который ты должен был исполнить, и в последующие годы ты придёшь на землю, избавленную от войны. Народ, прежде живший в этой земле, будет собран из разных стран, чтобы вернуться на горы Израиля, которые были многократно уничтожены. Эти люди придут и будут жить, не зная опасности.

9 And you shall come up like a storm and like a cloud which covers the land, you and all your army and many people who are with you.

9 Но ты нападёшь на них, ты придёшь как гроза или шторм, как туча, накрывающая неожиданно землю. Ты и твои солдаты, а также другие народы нападут на эту землю”».

10 Thus says the LORD God: It shall come to pass that in that very day thoughts shall come into your mind and you shall think an evil thought;

10 Господь Всемогущий сказал: «В это время ты задумаешь злое.

11 And you shall say, I will go up against a prosperous land, I will go against those who dwell in tranquillity, without walls, and having neither bars nor gates,

11 Ты скажешь: „Я нападу на страну, в которой города не защищены стенами (Израиль). Их жители живут мирно и думают, что им ничего не угрожает, их города не защищены стенами, у них нет замков на воротах и нет самих ворот.

12 To take captives and to take a spoil; to turn your hand against the desolate places that are now inhabited and against the people who were gathered together out of the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell in the beauty of the land.

12 Я одержу победу над этими людьми и заберу все их ценности. Я завладею землёй, которая была опустошена, но теперь там живут люди, пришедшие из разных стран. Теперь у них есть земля и скот,

13 Sheba and Deran and the merchants of Tarshish and all its villages shall say to you, Are you come to carry off captives and to take a spoil? Have you mobilized your host to take silver and gold, to take away cattle and goods, and to take a great spoil?

13 Сева, Дедан и купцы Фарсиса, а также все города, с которыми они торговали, спросят тебя: «Ты пришёл для грабежа, собрав полчища, чтобы забрать наше добро и унести серебро, золото, скот и остальное имущество?»

14 Therefore, Son of man, prophesy and say to China, Thus says the LORD God: On that day when my people Israel shall dwell in tranquillity, you shall know it.

14 Бог сказал: «Сын человеческий, скажи от Моего имени Гогу, скажи, что Господь Всемогущий так говорит: „Ты придёшь и нападёшь на Мой народ, живущий в мире и безопасности.

15 And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding on horses, a great host and a mighty army;

15 Ты придёшь из своих далёких земель на севере и приведёшь с собой много людей, все они будут всадниками. Ты соберёшь большую и могущественную армию

16 And you shall come up against my people Israel, like a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring you against my land, and the nations will know me, when I shall be sanctified through your defeat.

16 и придёшь с войной против Моего народа — Израиля. Ты будешь подобен туче, покрывающей землю. Когда настанет этот час, Я приведу тебя против Моего народа и тогда, Гог, народы узнают о Моём могуществе и научатся Меня почитать. Они поймут, что Я — святой!”»

17 Thus says the LORD God: You are he of whom I have spoken in former days by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days and in those years that I would bring you against them.

17 Господь Всемогущий говорит: «В то время люди вспомнят, что Я говорил о тебе раньше через Моих слуг, пророков Израиля, о том, что Я приведу тебя против них».

18 And it shall come to pass at the same time when China shall come against the land of Israel, says the LORD God, that my anger shall be consumed in my fury and zeal.

18 Господь Всемогущий сказал: «Когда Гог начнёт войну против Израиля, Я покажу Мой гнев.

19 For in the fire of my wrath have I spoken; surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

19 В гневе Моём и ревности Я обещал, что будет в Израиле сильное землетрясение.

20 So that even the fish of the sea and the fowls of the air and the beasts of the field and all creeping things that creep upon the earth and all the men that are upon the face of the earth shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down and the towers shall fall and every wall shall tumble to the ground.

20 И всё живущее будет трястись от страха: рыба в море, птицы в небе, дикие звери в полях, все малые пресмыкающиеся, ползающие по земле, и каждый человек будет дрожать от страха. Горы падут на землю, и обрушатся скалы, и падут на землю все стены».

21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the LORD God; every man's sword shall be against his brother.

21 Господь Всемогущий говорит: «В горах Израиля Я наведу ужас на Гога. Его воины так испугаются, что будут убивать мечами друг друга.

22 And I will judge him with pestilence and with blood; and I will rain upon him and upon his princes and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

22 Я накажу Гога смертью и болезнями, а также пролью град, огонь и серу на него и его войско словно дождь.

23 Thus will I magnify myself and sanctify myself in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

23 И тогда Я покажу, как Я велик, Я докажу свою святость, и многие народы увидят, что Я это сделаю, и поймут, что Я — Господь».

1.0x