Isaiah

Chapter 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

Книга пророка Исаии

Глава 50

1 Господь говорит: «Вы считаете, что Я развёлся с вашей матерью, Иерусалимом. Но где разводные бумаги, подтверждающие развод? Разве Я задолжал кому-нибудь и вас продал, чтоб расплатиться с долгами? Вы были проданы за ваши грехи, и вашу мать увели за зло, содеянное вами.

2 Пришёл Я домой и никого не нашёл. Я звал и звал, но Мне никто не ответил. Вы думаете, что Я не в силах спасти вас? Могущества вполне Моего хватит, чтобы всех вас спасти. Если Я прикажу, высохнет море, рыбы умрут без воды и сгниют.

3 Я могу тучами затянуть небеса, и станут они чёрными, словно одежды печали».

4 Господь мой Всемогущий дал мне возможность учить, и теперь я учу этих несчастных людей. Каждое утро Он будит меня и наставляет меня словно ученика.

5 Господь помогает мне учить, и я не повернусь к Нему спиной, я не перестану следовать Ему.

6 Я позволю этим людям истязать меня, выдирать волосы из бороды моей. Я не стану прятать лицо от тех, кто будет кричать мне бранные слова и плевать на меня.

7 Мне поможет Господь, и всё плохое мне не принесёт вреда, я буду сильным, я знаю, что не разочаруюсь.

8 Господь со мной, Он утверждает мою чистоту, так что никто не может сказать, что я виновен. И если кто-то будет пытаться доказать мою неправоту, пусть он придёт ко мне, и мы устроим суд.

9 Но Господь помогает мне, и никто не может обвинить меня во зле. Все эти люди будут подобны старой одежде, поедаемой молью.

10 Кто почитает Господа, тот слушает Его слугу. Слуга Его живёт с верой в Бога, не ведая, что случится, поскольку он истинно верит в имя Господнее и зависит от Него во всём.

11 «Послушайте, если вы хотите жить по-своему, то разожгите свои собственные огни и факелы и живите, как вы желаете, идите своим путём. Однако вам наказания не избежать, вы упадёте в свой же огонь и сгорите. Я непременно всё это совершу!»

Isaiah

Chapter 50

Книга пророка Исаии

Глава 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

1 Господь говорит: «Вы считаете, что Я развёлся с вашей матерью, Иерусалимом. Но где разводные бумаги, подтверждающие развод? Разве Я задолжал кому-нибудь и вас продал, чтоб расплатиться с долгами? Вы были проданы за ваши грехи, и вашу мать увели за зло, содеянное вами.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

2 Пришёл Я домой и никого не нашёл. Я звал и звал, но Мне никто не ответил. Вы думаете, что Я не в силах спасти вас? Могущества вполне Моего хватит, чтобы всех вас спасти. Если Я прикажу, высохнет море, рыбы умрут без воды и сгниют.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

3 Я могу тучами затянуть небеса, и станут они чёрными, словно одежды печали».

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

4 Господь мой Всемогущий дал мне возможность учить, и теперь я учу этих несчастных людей. Каждое утро Он будит меня и наставляет меня словно ученика.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

5 Господь помогает мне учить, и я не повернусь к Нему спиной, я не перестану следовать Ему.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

6 Я позволю этим людям истязать меня, выдирать волосы из бороды моей. Я не стану прятать лицо от тех, кто будет кричать мне бранные слова и плевать на меня.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

7 Мне поможет Господь, и всё плохое мне не принесёт вреда, я буду сильным, я знаю, что не разочаруюсь.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

8 Господь со мной, Он утверждает мою чистоту, так что никто не может сказать, что я виновен. И если кто-то будет пытаться доказать мою неправоту, пусть он придёт ко мне, и мы устроим суд.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

9 Но Господь помогает мне, и никто не может обвинить меня во зле. Все эти люди будут подобны старой одежде, поедаемой молью.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

10 Кто почитает Господа, тот слушает Его слугу. Слуга Его живёт с верой в Бога, не ведая, что случится, поскольку он истинно верит в имя Господнее и зависит от Него во всём.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

11 «Послушайте, если вы хотите жить по-своему, то разожгите свои собственные огни и факелы и живите, как вы желаете, идите своим путём. Однако вам наказания не избежать, вы упадёте в свой же огонь и сгорите. Я непременно всё это совершу!»