Zephaniah

Chapter 3

1 OH, the famous city, the saved city; the city of Jonah!

2 She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

3 Her princes within her are roaring like lions; her judges are like evening wolves; they wait not for the morning.

4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

5 But the just LORD is in her midst; he will not do iniquity; every morning he brings his justice to light, he is never late; but the wicked knows no shame.

6 I have destroyed the nations and removed the misery; I have made their streets waste, so that no one walks in them; their cities are desolate, without a man and without the inhabitants.

7 I said, Surely they will worship me, they will accept discipline from me; and she will not fail to see of all that I have decreed concerning her; but they hastened and corrupted all their doings.

8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day when I rise up to give testimony; for my judgment is at hand, to gather the nations and to bring the kingdoms near, to pour out my indignation upon them, even all my fierce anger; for in the fire of my zeal shall all the earth be devoured.

9 For then I will restore to the people a pure speech, that they may call upon the name of the LORD to serve him with one consent.

10 From beyond the rivers of Ethiopia they shall bring me sacrifices.

11 In that day you shall not be ashamed for all your doings wherein you have transgressed against me; for then I will remove from the midst of you the might of your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain.

12 I will also leave in the midst of you an afflicted and humble people, and they shall trust in the name of the LORD.

13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall harm them.

14 Sing, O daughter of Zion; sound a trumpet, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem.

15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemies; the King of Israel, even the LORD, is in the midst of you; you shall not see evil any more.

16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; and to Zion, Let not your hands be weak.

17 The LORD your God in the midst of you is a mighty Saviour; he will make you to rejoice with gladness; he will renew you with his love, he will make you joyful with a praise as in the day of a feast.

18 I will remove from you those who spoke reproach against you.

19 Behold, at that time I will humble all that are in the midst of you; and I will save her that has been subjugated, and gather her that was cast far off; and I will make them for fame and for praise in every land where they had been put to shame.

20 At that time I will bring you again, and at that very time I will gather you; for I will make you a name and a praise among all the people of the earth, when I bring back your captivity in the presence of your enemies, says the LORD.

Книга пророка Софонии

Глава 3

1 Иерусалим, твой народ боролся против Бога! Твой народ притеснял других людей, и поэтому ты запятнан грехом!

2 Твой народ не слушал Меня и не принял Моего учения! Иерусалим не полагался на Господа и не пришёл к своему Богу.

3 Предводители Иерусалима словно рычащие львы, а его судьи подобны голодным волкам, по ночам нападающим на овец и не оставляющим ничего к утру.

4 Его пророки в тайне думают только о наживе, священники оскверняют святыни и много вреда принесли Божьему учению.

5 Но Господь всё ещё с этим городом и всё ещё добр к нему. Господь не совершает неправедных поступков и продолжает помогать народу Своему. Каждый день Он одаряет правосудием Своим, и только творящие зло не стыдятся своих постыдных дел.

6 Бог говорит: «Я истребил целые народы и уничтожил их крепости. Я разрушил их улицы, и никто больше по ним не ходит. Их города разорены и пусты, никто больше в них не живёт.

7 Я говорю вам всё это, чтобы вы боялись и чтили Меня и чтобы было это для вас уроком. И если вы исполните всё это, тогда ваш дом не будет разрушен и Мне не придётся наказывать вас так, как Я задумал». Но эти люди хотели жить так же порочно, как и прежде.

8 И сказал Господь: «Ждите Меня! Ждите, когда Я встану и начну судить вас! Я решил собрать людей из многих стран и царств и с их помощью наказать вас, и обрушить на вас Мой гнев. Я изолью Своё негодование, и вся страна будет уничтожена!

9 Затем Я помогу народам других стран говорить на чистом языке, чтобы они больше не молились лжебогам, а только призывали имя Господа. Они все вместе будут служить Мне, плечом к плечу как один народ.

10 И придут люди с другого берега реки в Эфиопии; Мой рассеянный повсюду народ придёт ко Мне и принесёт свои дары.

11 И тогда, Иерусалим, ты не будешь больше стыдиться того, что творил против Меня твой народ, потому что Я удалю всех этих грешников из Иерусалима, Я удалю этих гордецов, и не будет на Моей Святой горе никого из них.

12 Я оставлю только смиренный и простой народ в Моём городе, и он будет верить в имя Господа.

13 Те, кто останутся в живых, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит».

14 Пой, Иерусалим, и будь счастлив! Ликуй, Израиль! Будь счастлив, Иерусалим, и веселись от всего сердца!

15 Господь перестал наказывать вас! Он разрушил укрепления вашего врага! Царь Израиля, Господь с тобой, и тебе не придётся больше бояться зла.

16 В этот день Иерусалиму будет сказано: «Будь сильным и не страшись!

17 Господь, Бог твой, с тобой! Он словно могучий воин, который тебя спасёт. Он успокоит тебя Своей любовью и покажет тебе, как счастлив Он с тобой. Он улыбнётся тебе и радостно воскликнет

18 словно весёлый человек за праздничным столом». Господь сказал: «Я сниму с тебя позор, Я заставлю их больше не притеснять тебя.

19 В это время Я накажу тех, кто угнетал тебя, и спасу Мой обиженный народ. Я верну народ, которому пришлось бежать. И будут их прославлять во всех странах, где им пришлось вынести позор.

20 В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас домой. Я прославлю вас среди народов земли, и случится это, когда пред вашими глазами Я снова благами вас вознагражу!» Так сказал Господь.

Zephaniah

Chapter 3

Книга пророка Софонии

Глава 3

1 OH, the famous city, the saved city; the city of Jonah!

1 Иерусалим, твой народ боролся против Бога! Твой народ притеснял других людей, и поэтому ты запятнан грехом!

2 She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

2 Твой народ не слушал Меня и не принял Моего учения! Иерусалим не полагался на Господа и не пришёл к своему Богу.

3 Her princes within her are roaring like lions; her judges are like evening wolves; they wait not for the morning.

3 Предводители Иерусалима словно рычащие львы, а его судьи подобны голодным волкам, по ночам нападающим на овец и не оставляющим ничего к утру.

4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

4 Его пророки в тайне думают только о наживе, священники оскверняют святыни и много вреда принесли Божьему учению.

5 But the just LORD is in her midst; he will not do iniquity; every morning he brings his justice to light, he is never late; but the wicked knows no shame.

5 Но Господь всё ещё с этим городом и всё ещё добр к нему. Господь не совершает неправедных поступков и продолжает помогать народу Своему. Каждый день Он одаряет правосудием Своим, и только творящие зло не стыдятся своих постыдных дел.

6 I have destroyed the nations and removed the misery; I have made their streets waste, so that no one walks in them; their cities are desolate, without a man and without the inhabitants.

6 Бог говорит: «Я истребил целые народы и уничтожил их крепости. Я разрушил их улицы, и никто больше по ним не ходит. Их города разорены и пусты, никто больше в них не живёт.

7 I said, Surely they will worship me, they will accept discipline from me; and she will not fail to see of all that I have decreed concerning her; but they hastened and corrupted all their doings.

7 Я говорю вам всё это, чтобы вы боялись и чтили Меня и чтобы было это для вас уроком. И если вы исполните всё это, тогда ваш дом не будет разрушен и Мне не придётся наказывать вас так, как Я задумал». Но эти люди хотели жить так же порочно, как и прежде.

8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day when I rise up to give testimony; for my judgment is at hand, to gather the nations and to bring the kingdoms near, to pour out my indignation upon them, even all my fierce anger; for in the fire of my zeal shall all the earth be devoured.

8 И сказал Господь: «Ждите Меня! Ждите, когда Я встану и начну судить вас! Я решил собрать людей из многих стран и царств и с их помощью наказать вас, и обрушить на вас Мой гнев. Я изолью Своё негодование, и вся страна будет уничтожена!

9 For then I will restore to the people a pure speech, that they may call upon the name of the LORD to serve him with one consent.

9 Затем Я помогу народам других стран говорить на чистом языке, чтобы они больше не молились лжебогам, а только призывали имя Господа. Они все вместе будут служить Мне, плечом к плечу как один народ.

10 From beyond the rivers of Ethiopia they shall bring me sacrifices.

10 И придут люди с другого берега реки в Эфиопии; Мой рассеянный повсюду народ придёт ко Мне и принесёт свои дары.

11 In that day you shall not be ashamed for all your doings wherein you have transgressed against me; for then I will remove from the midst of you the might of your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain.

11 И тогда, Иерусалим, ты не будешь больше стыдиться того, что творил против Меня твой народ, потому что Я удалю всех этих грешников из Иерусалима, Я удалю этих гордецов, и не будет на Моей Святой горе никого из них.

12 I will also leave in the midst of you an afflicted and humble people, and they shall trust in the name of the LORD.

12 Я оставлю только смиренный и простой народ в Моём городе, и он будет верить в имя Господа.

13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall harm them.

13 Те, кто останутся в живых, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит».

14 Sing, O daughter of Zion; sound a trumpet, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem.

14 Пой, Иерусалим, и будь счастлив! Ликуй, Израиль! Будь счастлив, Иерусалим, и веселись от всего сердца!

15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemies; the King of Israel, even the LORD, is in the midst of you; you shall not see evil any more.

15 Господь перестал наказывать вас! Он разрушил укрепления вашего врага! Царь Израиля, Господь с тобой, и тебе не придётся больше бояться зла.

16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; and to Zion, Let not your hands be weak.

16 В этот день Иерусалиму будет сказано: «Будь сильным и не страшись!

17 The LORD your God in the midst of you is a mighty Saviour; he will make you to rejoice with gladness; he will renew you with his love, he will make you joyful with a praise as in the day of a feast.

17 Господь, Бог твой, с тобой! Он словно могучий воин, который тебя спасёт. Он успокоит тебя Своей любовью и покажет тебе, как счастлив Он с тобой. Он улыбнётся тебе и радостно воскликнет

18 I will remove from you those who spoke reproach against you.

18 словно весёлый человек за праздничным столом». Господь сказал: «Я сниму с тебя позор, Я заставлю их больше не притеснять тебя.

19 Behold, at that time I will humble all that are in the midst of you; and I will save her that has been subjugated, and gather her that was cast far off; and I will make them for fame and for praise in every land where they had been put to shame.

19 В это время Я накажу тех, кто угнетал тебя, и спасу Мой обиженный народ. Я верну народ, которому пришлось бежать. И будут их прославлять во всех странах, где им пришлось вынести позор.

20 At that time I will bring you again, and at that very time I will gather you; for I will make you a name and a praise among all the people of the earth, when I bring back your captivity in the presence of your enemies, says the LORD.

20 В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас домой. Я прославлю вас среди народов земли, и случится это, когда пред вашими глазами Я снова благами вас вознагражу!» Так сказал Господь.

1.0x