Zephaniah

Chapter 3

1 OH, the famous city, the saved city; the city of Jonah!

2 She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

3 Her princes within her are roaring like lions; her judges are like evening wolves; they wait not for the morning.

4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

5 But the just LORD is in her midst; he will not do iniquity; every morning he brings his justice to light, he is never late; but the wicked knows no shame.

6 I have destroyed the nations and removed the misery; I have made their streets waste, so that no one walks in them; their cities are desolate, without a man and without the inhabitants.

7 I said, Surely they will worship me, they will accept discipline from me; and she will not fail to see of all that I have decreed concerning her; but they hastened and corrupted all their doings.

8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day when I rise up to give testimony; for my judgment is at hand, to gather the nations and to bring the kingdoms near, to pour out my indignation upon them, even all my fierce anger; for in the fire of my zeal shall all the earth be devoured.

9 For then I will restore to the people a pure speech, that they may call upon the name of the LORD to serve him with one consent.

10 From beyond the rivers of Ethiopia they shall bring me sacrifices.

11 In that day you shall not be ashamed for all your doings wherein you have transgressed against me; for then I will remove from the midst of you the might of your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain.

12 I will also leave in the midst of you an afflicted and humble people, and they shall trust in the name of the LORD.

13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall harm them.

14 Sing, O daughter of Zion; sound a trumpet, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem.

15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemies; the King of Israel, even the LORD, is in the midst of you; you shall not see evil any more.

16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; and to Zion, Let not your hands be weak.

17 The LORD your God in the midst of you is a mighty Saviour; he will make you to rejoice with gladness; he will renew you with his love, he will make you joyful with a praise as in the day of a feast.

18 I will remove from you those who spoke reproach against you.

19 Behold, at that time I will humble all that are in the midst of you; and I will save her that has been subjugated, and gather her that was cast far off; and I will make them for fame and for praise in every land where they had been put to shame.

20 At that time I will bring you again, and at that very time I will gather you; for I will make you a name and a praise among all the people of the earth, when I bring back your captivity in the presence of your enemies, says the LORD.

Софонiя

Розділ 3

1 Горе місту тому́ ворохо́бному та занечи́щеному, місту — наси́льникові!

2 Не слухається воно голосу, не приймає карта́ння, не складає наді́ї на Господа, до Бога свого не зближа́ється.

3 Його зве́рхники посеред нього — то ле́ви реву́чі, його су́дді — вечірні вовки́, які не лишають до ра́нку нічо́го.

4 Пророки його — чванькува́ті, зрадли́ві, його священики зневажа́ють святиню, ламають Зако́на.

5 Серед нього Госпо́дь справедливий, — Він кривди не чинить, щора́нку дає Своє право на со́няшне світло, не бра́кне його, але кри́вдник не ві́дає со́рому.

6 Народи Я ви́губив, попусто́шені їхні заборо́ла, Я вулиці їхні зруйнува́в, — і нема перехо́жого, їхні міста́ поруйно́вані, так що немає й люди́ни, немає й мешка́нця!

7 Я йому́ говорив: „Тільки бу́деш боятись Мене, тільки при́ймеш карта́ння“, — і не ви́тяте буде мешка́ння його, усе, що про нього Я постанови́в, та вони ревно псу́ли всі чи́ни свої!

8 Тому́ то чекайте Мене, — промовляє Госпо́дь, — на той день, коли встану, як сві́док, бо право Моє — позбирати наро́ди, згрома́дити царства, щоб ви́лити на них Свою лють, увесь жар Свого гніву, бо огнем Моїх за́здрощів бу́де погли́нута ці́ла земля!

9 Бо тоді уста чисті наро́дам Я дам, щоб усі вони кликали Йме́ння Господнє, щоб раме́ном одним послужити Йому́.

10 З другого боку річо́к Етіо́пії Моїх покло́нників, Моїх розпоро́шених дару́нком Мені принесу́ть.

11 Того дня ти не бу́деш соро́митись всіма́ своїми діла́ми, якими грішив проти Мене, бо тоді Я відки́ну з твоєї сере́дини тих, хто радіє твоєю пишно́тою, і ти ви́соко більш не стоятимеш вже на святій Моїй горі.

12 І серед тебе зоста́влю убогий й нужде́нний наро́д, і бу́дуть шукати пристано́вища в Іме́нні Господнім вони.

13 Останок Ізраїлів кривди не буде робити, і не бу́дуть казати неправди, і облудний язик в їхніх у́стах не зна́йдеться, бо па́стися будуть вони та виле́жуватись, і не буде такого, хто б їх настраши́в.

14 Співай, до́чко Сіону! Втіша́йся, Ізра́їлю! Раді́й та втіша́йся всім серцем, дочко Єрусалиму!

15 Відкинув Господь твої при́суди, усунув у кут твого ворога! Серед тебе Господь, царь Ізраїлів, — уже ти не бу́деш боятися зла!

16 Того дня буде сказане Єрусалимові: „Не бійся!“ Сіонові: „Нехай не опу́стяться руки твої!“

17 Господь, Бог твій, серед тебе, — Ве́лет спасе́! Він у радості буде втіша́тись тобою, обно́вить любов Свою, зо співом втіша́тися буде тобою!

18 Тих, що сумують за святами, Я позбира́ю, — від тебе вони, тягаре́м над ними був сором.

19 Ось Я вчиню́ зо всіма́ мучи́телями твоїми кінець того ча́су, і спасу́ кульга́ве, і позбираю розі́гнане, і зроблю́ їх хвало́ю та йме́нням у ці́лому Кра́ї їхнього со́рому.

20 Того ча́су спрова́джу Я вас, і того ча́су Я вас позбираю, бо на йме́ння й на славу віддам вас поміж усіх наро́дів землі, коли долю верну́ вам на ваших оча́х, промовляє Госпо́дь“.

Zephaniah

Chapter 3

Софонiя

Розділ 3

1 OH, the famous city, the saved city; the city of Jonah!

1 Горе місту тому́ ворохо́бному та занечи́щеному, місту — наси́льникові!

2 She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

2 Не слухається воно голосу, не приймає карта́ння, не складає наді́ї на Господа, до Бога свого не зближа́ється.

3 Her princes within her are roaring like lions; her judges are like evening wolves; they wait not for the morning.

3 Його зве́рхники посеред нього — то ле́ви реву́чі, його су́дді — вечірні вовки́, які не лишають до ра́нку нічо́го.

4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

4 Пророки його — чванькува́ті, зрадли́ві, його священики зневажа́ють святиню, ламають Зако́на.

5 But the just LORD is in her midst; he will not do iniquity; every morning he brings his justice to light, he is never late; but the wicked knows no shame.

5 Серед нього Госпо́дь справедливий, — Він кривди не чинить, щора́нку дає Своє право на со́няшне світло, не бра́кне його, але кри́вдник не ві́дає со́рому.

6 I have destroyed the nations and removed the misery; I have made their streets waste, so that no one walks in them; their cities are desolate, without a man and without the inhabitants.

6 Народи Я ви́губив, попусто́шені їхні заборо́ла, Я вулиці їхні зруйнува́в, — і нема перехо́жого, їхні міста́ поруйно́вані, так що немає й люди́ни, немає й мешка́нця!

7 I said, Surely they will worship me, they will accept discipline from me; and she will not fail to see of all that I have decreed concerning her; but they hastened and corrupted all their doings.

7 Я йому́ говорив: „Тільки бу́деш боятись Мене, тільки при́ймеш карта́ння“, — і не ви́тяте буде мешка́ння його, усе, що про нього Я постанови́в, та вони ревно псу́ли всі чи́ни свої!

8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day when I rise up to give testimony; for my judgment is at hand, to gather the nations and to bring the kingdoms near, to pour out my indignation upon them, even all my fierce anger; for in the fire of my zeal shall all the earth be devoured.

8 Тому́ то чекайте Мене, — промовляє Госпо́дь, — на той день, коли встану, як сві́док, бо право Моє — позбирати наро́ди, згрома́дити царства, щоб ви́лити на них Свою лють, увесь жар Свого гніву, бо огнем Моїх за́здрощів бу́де погли́нута ці́ла земля!

9 For then I will restore to the people a pure speech, that they may call upon the name of the LORD to serve him with one consent.

9 Бо тоді уста чисті наро́дам Я дам, щоб усі вони кликали Йме́ння Господнє, щоб раме́ном одним послужити Йому́.

10 From beyond the rivers of Ethiopia they shall bring me sacrifices.

10 З другого боку річо́к Етіо́пії Моїх покло́нників, Моїх розпоро́шених дару́нком Мені принесу́ть.

11 In that day you shall not be ashamed for all your doings wherein you have transgressed against me; for then I will remove from the midst of you the might of your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain.

11 Того дня ти не бу́деш соро́митись всіма́ своїми діла́ми, якими грішив проти Мене, бо тоді Я відки́ну з твоєї сере́дини тих, хто радіє твоєю пишно́тою, і ти ви́соко більш не стоятимеш вже на святій Моїй горі.

12 I will also leave in the midst of you an afflicted and humble people, and they shall trust in the name of the LORD.

12 І серед тебе зоста́влю убогий й нужде́нний наро́д, і бу́дуть шукати пристано́вища в Іме́нні Господнім вони.

13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall harm them.

13 Останок Ізраїлів кривди не буде робити, і не бу́дуть казати неправди, і облудний язик в їхніх у́стах не зна́йдеться, бо па́стися будуть вони та виле́жуватись, і не буде такого, хто б їх настраши́в.

14 Sing, O daughter of Zion; sound a trumpet, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem.

14 Співай, до́чко Сіону! Втіша́йся, Ізра́їлю! Раді́й та втіша́йся всім серцем, дочко Єрусалиму!

15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemies; the King of Israel, even the LORD, is in the midst of you; you shall not see evil any more.

15 Відкинув Господь твої при́суди, усунув у кут твого ворога! Серед тебе Господь, царь Ізраїлів, — уже ти не бу́деш боятися зла!

16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; and to Zion, Let not your hands be weak.

16 Того дня буде сказане Єрусалимові: „Не бійся!“ Сіонові: „Нехай не опу́стяться руки твої!“

17 The LORD your God in the midst of you is a mighty Saviour; he will make you to rejoice with gladness; he will renew you with his love, he will make you joyful with a praise as in the day of a feast.

17 Господь, Бог твій, серед тебе, — Ве́лет спасе́! Він у радості буде втіша́тись тобою, обно́вить любов Свою, зо співом втіша́тися буде тобою!

18 I will remove from you those who spoke reproach against you.

18 Тих, що сумують за святами, Я позбира́ю, — від тебе вони, тягаре́м над ними був сором.

19 Behold, at that time I will humble all that are in the midst of you; and I will save her that has been subjugated, and gather her that was cast far off; and I will make them for fame and for praise in every land where they had been put to shame.

19 Ось Я вчиню́ зо всіма́ мучи́телями твоїми кінець того ча́су, і спасу́ кульга́ве, і позбираю розі́гнане, і зроблю́ їх хвало́ю та йме́нням у ці́лому Кра́ї їхнього со́рому.

20 At that time I will bring you again, and at that very time I will gather you; for I will make you a name and a praise among all the people of the earth, when I bring back your captivity in the presence of your enemies, says the LORD.

20 Того ча́су спрова́джу Я вас, і того ча́су Я вас позбираю, бо на йме́ння й на славу віддам вас поміж усіх наро́дів землі, коли долю верну́ вам на ваших оча́х, промовляє Госпо́дь“.

1.0x