Daniel

Chapter 11

1 IN the first year of Darius the Mede, the angel stood up to encourage and strengthen me.

2 And he said, Now I will show you the truth. Behold, there shall arise yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than all of them; and when he has become powerful in his own country, he shall stir up all the kingdoms of Greece.

3 And a mighty king shall arise, and he shall rule with great dominion, and do according to his will.

4 And when he has risen, his kingdom shall be broken and shall be scattered toward the four winds of heaven; but it will not extend to its former borders nor according to his dominion which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, and there shall be no kingdoms beside the divisions of this kingdom.

5 land the king of the south and his princes shall be strong, and the people shall follow him, and he shall rule over a great dominion.

6 And after some years they shall come to an agreement, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make peace between them; but she will be unable to achieve her purpose because of fear; and she shall surrender together with those who had brought her, her maids, and her allies at that time.

7 But an heir from his posterity shall rise over his land, and he shall come with an army and might against the king of the north, and he shall deal against them, and shall prevail.

8 And he shall also carry away captive into Egypt their idols, with their precious vessels of silver and of gold; and he shall rise up against the king of the north once or twice.

9 Then the king of the south shall invade the fortified cities of the king of the north, but he shall return to his own land.

10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and they shall attack him and sweep through the land, and shall return destroying as far as his fortifications.

11 And the king of the south shall be enraged, and shall come forth to fight with the king of the north; and the king of the north shall raise a great army, but the army shall be given into his enemy's hand.

12 And when his enemy has destroyed the army, his heart shall be exalted; and he shall destroy many men, but he shall not prevail.

13 For the king of the north shall return and raise an army twice the size of the former, and shall come after certain years with a great army and with a strong cavalry.

14 And at that time many shall rise against the king of the north; also the wicked men of your own people shall exalt themselves to fulfil the vision; but they shall be overthrown.

15 So the king of the north shall come and set up ramparts and take the most strongly fortified cities; and the arms of the south shall not withstand, because they have no strength to withstand, and the chosen ones of the people shall rise up, but they cannot resist because they have no strength to withstand.

16 But he who comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall invade the land of Israel, and it shall be delivered into his hands.

17 Then he shall set his face to invade the fortified places of all kingdoms, and all the people who are with him shall advance; and a daughter of men shall be given to him so that she might destroy him, but it shall not prosper, nor shall he take her to himself.

18 After this he shall turn his face to the islands, and shall conquer many; and he shall do away with a ruler who had reproached him, and return his reproach to him.

19 Then he shall turn his face toward the fortified places of the earth; but he shall be overthrown and fall, and shall not be found.

20 Then shall rise up in his place a weak ruler and a vassal of the kingdoms; but within a short time he shall be destroyed, neither in anger nor in battle.

21 And in his place shall rise up a vile person, to whom they shall not bestow the royal honor; but he shall come suddenly and seize the kingdom by fraud.

22 And the fortified cities in the provinces shall be plundered, and shall scatter before him even the high priests of the covenant.

23 And some of those who will make a league with him shall work deceitfully against him.

24 And yet he shall become strong, and ally himself with a small people and with the rich cities; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall carry away prey and spoil and riches; yea, and he shall devise plots against their provinces.

25 And for a time he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great and mighty army; and the king of the south shall be provoked to battle with a very great army; and he shall become exceedingly strong, but he shall not stand; for they shall devise plots against him.

26 Yea, those who eat of his delicacies shall destroy him, and his army shall be scattered; and many shall fall down slain.

27 And both these kings' hearts shall be bent to do mischief, and they shall speak lies at one table; but they shall not prosper because the end shall come at the time appointed.

28 Then he shall return to his own land with a great army; and his heart shall be against the holy covenant;

29 And he shall do as at the former time, even so in the latter time.

30 For the hosts of China shall come against him; and they shall defeat him, and he shall return, and have indignation against the holy covenant; he shall have an understanding with those who had forsaken the holy covenant.

31 And their forces shall rise from among themselves, and they shall pollute the mighty sanctuary and shall do away with the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate.

32 And those who act wickedly against the covenant shall he condemn; but the people who know their God shall be strong.

33 And the righteous men among the people shall teach many; yet they shall fall by the sword and by fire, by captivity and by spoil, for a thousand days.

34 Now when they fall, they shall receive a little help; but many other hardships shall be added to them by means of deception.

35 And some of the wise men shall fall, to test them and to discern, even to the time of the end; for there is a long period before the appointed time is to come.

36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak great vain things against the God of gods, and shall prosper till the indignation is accomplished; for that which is determined shall be done.

37 Neither shall he regard the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all things.

38 But in his estate shall he honor the mighty God; and a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, and with precious stones and pleasant things.

39 He shall invade the strong provinces, fighting against strange gods, that he may see the victory and rule over many people, and he shall divide the land and sell it for a price.

40 And at the time of the end the king of the south shall fight against him; and the king of the north shall march against him with chariots and with horsemen and with many ships; and he shall invade the land.

41 He shall reach also the land of Israel, and many people shall be slain; but these shall be delivered out of his hands, even Edom and Moab and the remnant of the children of Ammon.

42 He shall stretch forth his hand also against other countries; and the land of Egypt shall not escape from his hands.

43 But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Lybians and the Ethiopians shall be his allies.

44 But rumors from the east and from the north shall trouble him; therefore he shall go forth with great fury to destroy and to slay many.

45 And he shall pitch his royal tent in a plain between the sea and the mountain; and he shall guard the holy place; and the time of his end shall come, and none shall help him.

Книга пророка Даниила

Глава 11

1 Итак я с первого259 года8141 Дария1867 Мидянина4075 стал5977 ему подпорою2388 и подкреплением.4581

2 Теперь возвещу5046 тебе истину:571 вот, еще три7969 царя4428 восстанут5975 в Персии;6539 потом четвертый7243 превзойдет6238 всех1419 великим6239 богатством,6239 и когда усилится2393 богатством6239 своим, то поднимет5782 всех против царства4438 Греческого.3120

3 И восстанет5975 царь4428 могущественный,1368 который будет4910 владычествовать4910 с великою7227 властью,4474 и будет6213 действовать6213 по своей воле.7522

4 Но когда он восстанет,5975 царство4438 его разрушится7665 и разделится2673 по четырем702 ветрам7307 небесным,8064 и не к его потомкам319 перейдет, и не с тою властью,4915 с какою он владычествовал;4910 ибо раздробится5428 царство4438 его и достанется другим,312 кроме этих.

5 И усилится2388 южный5045 царь4428 и один из князей8269 его пересилит2388 его и будет4910 владычествовать,4910 и велико7227 будет владычество4475 его.

6 Но через несколько7093 лет8141 они сблизятся,2266 и дочь1323 южного5045 царя4428 придет935 к царю4428 северному,6828 чтобы установить6213 правильные4339 отношения4339 между ними; но она не удержит6113 силы3581 в руках2220 своих, не устоит5975 и род2220 ее, но преданы5414 будут5414 как она, так и сопровождавшие935 ее, и рожденный3205 ею, и помогавшие2388 ей в те времена.6256

7 Но восстанет59753653 отрасль5342 от корня8328 ее, придет935 к войску2428 и войдет935 в укрепления4581 царя4428 северного,6828 и будет6213 действовать6213 в них, и усилится.2388

8 Даже и богов430 их, истуканы5257 их с драгоценными2532 сосудами3627 их, серебряными3701 и золотыми,2091 увезет935 в плен7628 в Египет4714 и на несколько лет8141 будет5975 стоять5975 выше царя4428 северного.6828

9 Хотя этот и сделает935 нашествие935 на царство4438 южного5045 царя,4428 но возвратится7725 в свою землю.127

10 Потом вооружатся1624 сыновья1121 его и соберут622 многочисленное1995 войско,72272428 и один из них быстро935 пойдет,935 наводнит7857 и пройдет,5674 и потом, возвращаясь,7725 будет1624 сражаться1624 с ним до укреплений4581 его.

11 И раздражится4843 южный5045 царь,4428 и выступит,3318 сразится3898 с ним, с царем4428 северным,6828 и выставит5975 большое7227 войско,1995 и предано5414 будет5414 войско1995 в руки3027 его.

12 И ободрится5375 войско,1995 и сердце3824 царя вознесется;73117311 он низложит5307 многие тысячи,7239 но от этого не будет5810 сильнее.5810

13 Ибо царь4428 северный6828 возвратится7725 и выставит5975 войско1995 больше7227 прежнего,7223 и через7093 несколько6256 лет8141 быстро935 придет935 с огромным1419 войском2428 и большим7227 богатством.7399

14 В те времена6256 многие7227 восстанут5975 против южного5045 царя,4428 и мятежные6530 из сынов1121 твоего народа5971 поднимутся,5375 чтобы исполнилось5975 видение,2377 и падут.3782

15 И придет935 царь4428 северный,6828 устроит8210 вал5550 и овладеет3920 укрепленным4013 городом,5892 и не устоят5975 мышцы2220 юга,5045 ни отборное4005 войско5971 его; недостанет силы3581 противостоять.5975

16 И кто выйдет935 к нему, будет6213 действовать6213 по воле7522 его, и никто не устоит5975 перед3942 ним; и на славной6643 земле776 поставит5975 стан свой, и она пострадает3617 от руки3027 его.

17 И вознамерится77606440 войти935 со всеми силами8633 царства4438 своего, и праведные3477 с ним, и совершит6213 это; и дочь1323 жен802 отдаст5414 ему, на погибель7843 ее, но этот замысел не состоится,5975 и ему не будет пользы из того.

18 Потом обратит77607725 лице6440 свое к островам339 и овладеет3920 многими;7227 но некий вождь7101 прекратит7673 нанесенный им позор2781 и даже1115 свой позор2781 обратит7725 на него.

19 Затем он обратит7725 лице6440 свое на крепости4581 своей земли;776 но споткнется,3782 падет5307 и не станет4672 его.

20 На место3653 его восстанет5975 некий, который пошлет сборщика5674 податей,5065 пройти по царству4438 славы;1925 но и он после немногих259 дней3117 погибнет,7665 и не от возмущения639 и не в сражении.4421

21 И восстанет5975 на место3653 его презренный,959 и не воздадут5414 ему царских4438 почестей,1935 но он придет935 без7962 шума7962 и лестью2519 овладеет2388 царством.4438

22 И всепотопляющие7858 полчища2220 будут7857 потоплены7857 и сокрушены7665 им, даже и сам вождь5057 завета.1285

23 Ибо после того, как он вступит2266 в союз2266 с ним, он будет6213 действовать6213 обманом,4820 и взойдет,5927 и одержит6105 верх6105 с малым4592 народом.1471

24 Он войдет935 в мирные7962 и плодоносные4924 страны,4082 и совершит6213 то, чего не делали6213 отцы1 его и отцы1 отцов1 его; добычу,961 награбленное7998 имущество7998 и богатство7399 будет967 расточать967 своим и на крепости4013 будет2803 иметь2803 замыслы4284 свои, но только до времени.6256

25 Потом возбудит5782 силы3581 свои и дух3824 свой с многочисленным1419 войском2428 против царя4428 южного,5045 и южный5045 царь4428 выступит1624 на войну4421 с великим1419 и еще более3966 сильным6099 войском,2428 но не устоит,5975 потому что будет2803 против него коварство.4284

26 Даже участники398 трапезы6598 его погубят7665 его, и войско2428 его разольется,7857 и падет5307 много7227 убитых.2491

27 У обоих8147 царей4428 сих на сердце3824 будет4827 коварство,7451 и за одним259 столом7979 будут1696 говорить1696 ложь,3577 но успеха6743 не будет,6743 потому что конец7093 еще отложен до времени.4150

28 И отправится7725 он в землю776 свою с великим1419 богатством7399 и враждебным намерением3824 против святого6944 завета,1285 и он исполнит6213 его, и возвратится7725 в свою землю.776

29 В назначенное4150 время4150 опять7725 пойдет935 он на юг;5045 но последний7223 поход не такой будет, как прежний,314

30 ибо в одно время с ним придут935 корабли6716 Киттимские;3794 и он упадет3512 духом,3512 и возвратится,7725 и озлобится2194 на святый6944 завет,1285 и исполнит6213 свое намерение, и опять7725 войдет7725 в соглашение995 с отступниками5800 от святого6944 завета.1285

31 И поставлена5975 будет5975 им часть войска,2220 которая осквернит2490 святилище4720 могущества,4581 и прекратит5493 ежедневную8548 жертву, и поставит5414 мерзость8251 запустения.8074

32 Поступающих7561 нечестиво7561 против завета1285 он привлечет2610 к себе лестью;2514 но люди,5971 чтущие3045 своего Бога,430 усилятся2388 и будут6213 действовать.6213

33 И разумные7919 из народа5971 вразумят995 многих,7227 хотя будут3782 несколько времени3117 страдать3782 от меча2719 и огня,3852 от плена7628 и грабежа;961

34 и во время страдания3782 своего будут5826 иметь5826 некоторую4592 помощь,5828 и многие7227 присоединятся3867 к ним, но притворно.2519

35 Пострадают3782 некоторые и из разумных7919 для испытания6884 их, очищения1305 и для убеления3835 к последнему7093 времени;6256 ибо есть еще время4150 до срока.4150

36 И будет6213 поступать6213 царь4428 тот по своему произволу,7522 и вознесется7311 и возвеличится1431 выше всякого божества,410 и о Боге410 богов410 станет1696 говорить1696 хульное6381 и будет6743 иметь6743 успех,6743 доколе не совершится3615 гнев:2195 ибо, что предопределено,2782 то исполнится.6213

37 И о богах430 отцов1 своих он не помыслит,995 и ни желания2532 жен,802 ни даже божества433 никакого не уважит;995 ибо возвеличит1431 себя выше всех.

38 Но богу433 крепостей4581 на месте3653 его будет он воздавать3513 честь,3513 и этого бога,433 которого не знали3045 отцы1 его, он будет3513 чествовать3513 золотом2091 и серебром,3701 и дорогими3368 камнями,68 и разными драгоценностями,2532

39 и устроит6213 твердую4581 крепость4013 с чужим5236 богом:433 которые признают52345234 его, тем увеличит7235 почести3519 и даст4910 власть4910 над многими,7227 и землю127 раздаст2505 в награду.4242

40 Под конец7093 же времени6256 сразится5055 с ним царь4428 южный,5045 и царь4428 северный6828 устремится8175 как буря8175 на него с колесницами,7393 всадниками6571 и многочисленными7227 кораблями,591 и нападет935 на области,776 наводнит7857 их, и пройдет5674 через5674 них.

41 И войдет935 он в прекраснейшую6643 из земель,776 и многие7227 области пострадают3782 и спасутся4422 от руки3027 его только Едом,123 Моав4124 и большая7225 часть7225 сынов1121 Аммоновых.5983

42 И прострет7971 руку3027 свою на разные страны;776 не спасется6413 и земля776 Египетская.4714

43 И завладеет4910 он сокровищами4362 золота2091 и серебра3701 и разными драгоценностями2532 Египта;4714 Ливийцы3864 и Ефиопляне3569 последуют4703 за ним.

44 Но слухи8052 с востока4217 и севера6828 встревожат926 его, и выйдет3318 он в величайшей1419 ярости,2534 чтобы истреблять8045 и губить2763 многих,7227

45 и раскинет5193 он царские643 шатры168 свои между морем3220 и горою2022 преславного6643 святилища;6944 но придет935 к своему концу,7093 и никто не поможет5826 ему.

Daniel

Chapter 11

Книга пророка Даниила

Глава 11

1 IN the first year of Darius the Mede, the angel stood up to encourage and strengthen me.

1 Итак я с первого259 года8141 Дария1867 Мидянина4075 стал5977 ему подпорою2388 и подкреплением.4581

2 And he said, Now I will show you the truth. Behold, there shall arise yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than all of them; and when he has become powerful in his own country, he shall stir up all the kingdoms of Greece.

2 Теперь возвещу5046 тебе истину:571 вот, еще три7969 царя4428 восстанут5975 в Персии;6539 потом четвертый7243 превзойдет6238 всех1419 великим6239 богатством,6239 и когда усилится2393 богатством6239 своим, то поднимет5782 всех против царства4438 Греческого.3120

3 And a mighty king shall arise, and he shall rule with great dominion, and do according to his will.

3 И восстанет5975 царь4428 могущественный,1368 который будет4910 владычествовать4910 с великою7227 властью,4474 и будет6213 действовать6213 по своей воле.7522

4 And when he has risen, his kingdom shall be broken and shall be scattered toward the four winds of heaven; but it will not extend to its former borders nor according to his dominion which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, and there shall be no kingdoms beside the divisions of this kingdom.

4 Но когда он восстанет,5975 царство4438 его разрушится7665 и разделится2673 по четырем702 ветрам7307 небесным,8064 и не к его потомкам319 перейдет, и не с тою властью,4915 с какою он владычествовал;4910 ибо раздробится5428 царство4438 его и достанется другим,312 кроме этих.

5 land the king of the south and his princes shall be strong, and the people shall follow him, and he shall rule over a great dominion.

5 И усилится2388 южный5045 царь4428 и один из князей8269 его пересилит2388 его и будет4910 владычествовать,4910 и велико7227 будет владычество4475 его.

6 And after some years they shall come to an agreement, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make peace between them; but she will be unable to achieve her purpose because of fear; and she shall surrender together with those who had brought her, her maids, and her allies at that time.

6 Но через несколько7093 лет8141 они сблизятся,2266 и дочь1323 южного5045 царя4428 придет935 к царю4428 северному,6828 чтобы установить6213 правильные4339 отношения4339 между ними; но она не удержит6113 силы3581 в руках2220 своих, не устоит5975 и род2220 ее, но преданы5414 будут5414 как она, так и сопровождавшие935 ее, и рожденный3205 ею, и помогавшие2388 ей в те времена.6256

7 But an heir from his posterity shall rise over his land, and he shall come with an army and might against the king of the north, and he shall deal against them, and shall prevail.

7 Но восстанет59753653 отрасль5342 от корня8328 ее, придет935 к войску2428 и войдет935 в укрепления4581 царя4428 северного,6828 и будет6213 действовать6213 в них, и усилится.2388

8 And he shall also carry away captive into Egypt their idols, with their precious vessels of silver and of gold; and he shall rise up against the king of the north once or twice.

8 Даже и богов430 их, истуканы5257 их с драгоценными2532 сосудами3627 их, серебряными3701 и золотыми,2091 увезет935 в плен7628 в Египет4714 и на несколько лет8141 будет5975 стоять5975 выше царя4428 северного.6828

9 Then the king of the south shall invade the fortified cities of the king of the north, but he shall return to his own land.

9 Хотя этот и сделает935 нашествие935 на царство4438 южного5045 царя,4428 но возвратится7725 в свою землю.127

10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and they shall attack him and sweep through the land, and shall return destroying as far as his fortifications.

10 Потом вооружатся1624 сыновья1121 его и соберут622 многочисленное1995 войско,72272428 и один из них быстро935 пойдет,935 наводнит7857 и пройдет,5674 и потом, возвращаясь,7725 будет1624 сражаться1624 с ним до укреплений4581 его.

11 And the king of the south shall be enraged, and shall come forth to fight with the king of the north; and the king of the north shall raise a great army, but the army shall be given into his enemy's hand.

11 И раздражится4843 южный5045 царь,4428 и выступит,3318 сразится3898 с ним, с царем4428 северным,6828 и выставит5975 большое7227 войско,1995 и предано5414 будет5414 войско1995 в руки3027 его.

12 And when his enemy has destroyed the army, his heart shall be exalted; and he shall destroy many men, but he shall not prevail.

12 И ободрится5375 войско,1995 и сердце3824 царя вознесется;73117311 он низложит5307 многие тысячи,7239 но от этого не будет5810 сильнее.5810

13 For the king of the north shall return and raise an army twice the size of the former, and shall come after certain years with a great army and with a strong cavalry.

13 Ибо царь4428 северный6828 возвратится7725 и выставит5975 войско1995 больше7227 прежнего,7223 и через7093 несколько6256 лет8141 быстро935 придет935 с огромным1419 войском2428 и большим7227 богатством.7399

14 And at that time many shall rise against the king of the north; also the wicked men of your own people shall exalt themselves to fulfil the vision; but they shall be overthrown.

14 В те времена6256 многие7227 восстанут5975 против южного5045 царя,4428 и мятежные6530 из сынов1121 твоего народа5971 поднимутся,5375 чтобы исполнилось5975 видение,2377 и падут.3782

15 So the king of the north shall come and set up ramparts and take the most strongly fortified cities; and the arms of the south shall not withstand, because they have no strength to withstand, and the chosen ones of the people shall rise up, but they cannot resist because they have no strength to withstand.

15 И придет935 царь4428 северный,6828 устроит8210 вал5550 и овладеет3920 укрепленным4013 городом,5892 и не устоят5975 мышцы2220 юга,5045 ни отборное4005 войско5971 его; недостанет силы3581 противостоять.5975

16 But he who comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall invade the land of Israel, and it shall be delivered into his hands.

16 И кто выйдет935 к нему, будет6213 действовать6213 по воле7522 его, и никто не устоит5975 перед3942 ним; и на славной6643 земле776 поставит5975 стан свой, и она пострадает3617 от руки3027 его.

17 Then he shall set his face to invade the fortified places of all kingdoms, and all the people who are with him shall advance; and a daughter of men shall be given to him so that she might destroy him, but it shall not prosper, nor shall he take her to himself.

17 И вознамерится77606440 войти935 со всеми силами8633 царства4438 своего, и праведные3477 с ним, и совершит6213 это; и дочь1323 жен802 отдаст5414 ему, на погибель7843 ее, но этот замысел не состоится,5975 и ему не будет пользы из того.

18 After this he shall turn his face to the islands, and shall conquer many; and he shall do away with a ruler who had reproached him, and return his reproach to him.

18 Потом обратит77607725 лице6440 свое к островам339 и овладеет3920 многими;7227 но некий вождь7101 прекратит7673 нанесенный им позор2781 и даже1115 свой позор2781 обратит7725 на него.

19 Then he shall turn his face toward the fortified places of the earth; but he shall be overthrown and fall, and shall not be found.

19 Затем он обратит7725 лице6440 свое на крепости4581 своей земли;776 но споткнется,3782 падет5307 и не станет4672 его.

20 Then shall rise up in his place a weak ruler and a vassal of the kingdoms; but within a short time he shall be destroyed, neither in anger nor in battle.

20 На место3653 его восстанет5975 некий, который пошлет сборщика5674 податей,5065 пройти по царству4438 славы;1925 но и он после немногих259 дней3117 погибнет,7665 и не от возмущения639 и не в сражении.4421

21 And in his place shall rise up a vile person, to whom they shall not bestow the royal honor; but he shall come suddenly and seize the kingdom by fraud.

21 И восстанет5975 на место3653 его презренный,959 и не воздадут5414 ему царских4438 почестей,1935 но он придет935 без7962 шума7962 и лестью2519 овладеет2388 царством.4438

22 And the fortified cities in the provinces shall be plundered, and shall scatter before him even the high priests of the covenant.

22 И всепотопляющие7858 полчища2220 будут7857 потоплены7857 и сокрушены7665 им, даже и сам вождь5057 завета.1285

23 And some of those who will make a league with him shall work deceitfully against him.

23 Ибо после того, как он вступит2266 в союз2266 с ним, он будет6213 действовать6213 обманом,4820 и взойдет,5927 и одержит6105 верх6105 с малым4592 народом.1471

24 And yet he shall become strong, and ally himself with a small people and with the rich cities; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall carry away prey and spoil and riches; yea, and he shall devise plots against their provinces.

24 Он войдет935 в мирные7962 и плодоносные4924 страны,4082 и совершит6213 то, чего не делали6213 отцы1 его и отцы1 отцов1 его; добычу,961 награбленное7998 имущество7998 и богатство7399 будет967 расточать967 своим и на крепости4013 будет2803 иметь2803 замыслы4284 свои, но только до времени.6256

25 And for a time he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great and mighty army; and the king of the south shall be provoked to battle with a very great army; and he shall become exceedingly strong, but he shall not stand; for they shall devise plots against him.

25 Потом возбудит5782 силы3581 свои и дух3824 свой с многочисленным1419 войском2428 против царя4428 южного,5045 и южный5045 царь4428 выступит1624 на войну4421 с великим1419 и еще более3966 сильным6099 войском,2428 но не устоит,5975 потому что будет2803 против него коварство.4284

26 Yea, those who eat of his delicacies shall destroy him, and his army shall be scattered; and many shall fall down slain.

26 Даже участники398 трапезы6598 его погубят7665 его, и войско2428 его разольется,7857 и падет5307 много7227 убитых.2491

27 And both these kings' hearts shall be bent to do mischief, and they shall speak lies at one table; but they shall not prosper because the end shall come at the time appointed.

27 У обоих8147 царей4428 сих на сердце3824 будет4827 коварство,7451 и за одним259 столом7979 будут1696 говорить1696 ложь,3577 но успеха6743 не будет,6743 потому что конец7093 еще отложен до времени.4150

28 Then he shall return to his own land with a great army; and his heart shall be against the holy covenant;

28 И отправится7725 он в землю776 свою с великим1419 богатством7399 и враждебным намерением3824 против святого6944 завета,1285 и он исполнит6213 его, и возвратится7725 в свою землю.776

29 And he shall do as at the former time, even so in the latter time.

29 В назначенное4150 время4150 опять7725 пойдет935 он на юг;5045 но последний7223 поход не такой будет, как прежний,314

30 For the hosts of China shall come against him; and they shall defeat him, and he shall return, and have indignation against the holy covenant; he shall have an understanding with those who had forsaken the holy covenant.

30 ибо в одно время с ним придут935 корабли6716 Киттимские;3794 и он упадет3512 духом,3512 и возвратится,7725 и озлобится2194 на святый6944 завет,1285 и исполнит6213 свое намерение, и опять7725 войдет7725 в соглашение995 с отступниками5800 от святого6944 завета.1285

31 And their forces shall rise from among themselves, and they shall pollute the mighty sanctuary and shall do away with the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate.

31 И поставлена5975 будет5975 им часть войска,2220 которая осквернит2490 святилище4720 могущества,4581 и прекратит5493 ежедневную8548 жертву, и поставит5414 мерзость8251 запустения.8074

32 And those who act wickedly against the covenant shall he condemn; but the people who know their God shall be strong.

32 Поступающих7561 нечестиво7561 против завета1285 он привлечет2610 к себе лестью;2514 но люди,5971 чтущие3045 своего Бога,430 усилятся2388 и будут6213 действовать.6213

33 And the righteous men among the people shall teach many; yet they shall fall by the sword and by fire, by captivity and by spoil, for a thousand days.

33 И разумные7919 из народа5971 вразумят995 многих,7227 хотя будут3782 несколько времени3117 страдать3782 от меча2719 и огня,3852 от плена7628 и грабежа;961

34 Now when they fall, they shall receive a little help; but many other hardships shall be added to them by means of deception.

34 и во время страдания3782 своего будут5826 иметь5826 некоторую4592 помощь,5828 и многие7227 присоединятся3867 к ним, но притворно.2519

35 And some of the wise men shall fall, to test them and to discern, even to the time of the end; for there is a long period before the appointed time is to come.

35 Пострадают3782 некоторые и из разумных7919 для испытания6884 их, очищения1305 и для убеления3835 к последнему7093 времени;6256 ибо есть еще время4150 до срока.4150

36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak great vain things against the God of gods, and shall prosper till the indignation is accomplished; for that which is determined shall be done.

36 И будет6213 поступать6213 царь4428 тот по своему произволу,7522 и вознесется7311 и возвеличится1431 выше всякого божества,410 и о Боге410 богов410 станет1696 говорить1696 хульное6381 и будет6743 иметь6743 успех,6743 доколе не совершится3615 гнев:2195 ибо, что предопределено,2782 то исполнится.6213

37 Neither shall he regard the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all things.

37 И о богах430 отцов1 своих он не помыслит,995 и ни желания2532 жен,802 ни даже божества433 никакого не уважит;995 ибо возвеличит1431 себя выше всех.

38 But in his estate shall he honor the mighty God; and a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, and with precious stones and pleasant things.

38 Но богу433 крепостей4581 на месте3653 его будет он воздавать3513 честь,3513 и этого бога,433 которого не знали3045 отцы1 его, он будет3513 чествовать3513 золотом2091 и серебром,3701 и дорогими3368 камнями,68 и разными драгоценностями,2532

39 He shall invade the strong provinces, fighting against strange gods, that he may see the victory and rule over many people, and he shall divide the land and sell it for a price.

39 и устроит6213 твердую4581 крепость4013 с чужим5236 богом:433 которые признают52345234 его, тем увеличит7235 почести3519 и даст4910 власть4910 над многими,7227 и землю127 раздаст2505 в награду.4242

40 And at the time of the end the king of the south shall fight against him; and the king of the north shall march against him with chariots and with horsemen and with many ships; and he shall invade the land.

40 Под конец7093 же времени6256 сразится5055 с ним царь4428 южный,5045 и царь4428 северный6828 устремится8175 как буря8175 на него с колесницами,7393 всадниками6571 и многочисленными7227 кораблями,591 и нападет935 на области,776 наводнит7857 их, и пройдет5674 через5674 них.

41 He shall reach also the land of Israel, and many people shall be slain; but these shall be delivered out of his hands, even Edom and Moab and the remnant of the children of Ammon.

41 И войдет935 он в прекраснейшую6643 из земель,776 и многие7227 области пострадают3782 и спасутся4422 от руки3027 его только Едом,123 Моав4124 и большая7225 часть7225 сынов1121 Аммоновых.5983

42 He shall stretch forth his hand also against other countries; and the land of Egypt shall not escape from his hands.

42 И прострет7971 руку3027 свою на разные страны;776 не спасется6413 и земля776 Египетская.4714

43 But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Lybians and the Ethiopians shall be his allies.

43 И завладеет4910 он сокровищами4362 золота2091 и серебра3701 и разными драгоценностями2532 Египта;4714 Ливийцы3864 и Ефиопляне3569 последуют4703 за ним.

44 But rumors from the east and from the north shall trouble him; therefore he shall go forth with great fury to destroy and to slay many.

44 Но слухи8052 с востока4217 и севера6828 встревожат926 его, и выйдет3318 он в величайшей1419 ярости,2534 чтобы истреблять8045 и губить2763 многих,7227

45 And he shall pitch his royal tent in a plain between the sea and the mountain; and he shall guard the holy place; and the time of his end shall come, and none shall help him.

45 и раскинет5193 он царские643 шатры168 свои между морем3220 и горою2022 преславного6643 святилища;6944 но придет935 к своему концу,7093 и никто не поможет5826 ему.

1.0x