Psalms

Psalm 106

1 PRAISE the Lord. O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

2 Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?

3 Blessed are they that keep his judgments, and they that do righteousness at all times.

4 Remember us, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people; O visit us with thy salvation,

5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in thy joy, and be glorified with thine inheritance.

6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red Sea.

8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 And he saved them from the hand of the enemy and delivered them from the hand of the oppressor.

11 And the waters covered their enemies; there was not one of them left.

12 Then believed they his words; they sang his praise.

13 But they soon forgot God; they trusted not in his counsel,

14 But craved exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15 And he gave them their request; and he supplied them with abundance.

16 They plotted against Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20 Thus they changed their Glorious One into the likeness of an ox that eats grass.

21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,

22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red Sea.

23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

24 Yea, they despised the desired land, they believed not his word,

25 But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.

26 Therefore he lifted up his hand against them, to scatter them among the Gentiles,

27 To scatter their descendants also among the nations, and to lose them in the lands.

28 They worshipped also the idols of Baal-peor, and ate sacrifices offered for the dead.

29 Thus they provoked him to anger with their acts; they made him angry with their images, and the plague came upon them suddenly.

30 Then Phinehas stood up and prayed, and so the plague was stopped.

31 And that was counted to him for a victory to all generations for evermore.

32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes,

33 Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

34 And they did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them;

35 But they were mingled among the Gentiles, and learned their works.

36 And they served their idols, which were a snare to them.

37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,

38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

39 Thus were they defiled with their own works, and went awhoring with their own inventions.

40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 And he gave them into the hand of the Gentiles; and they that hated them ruled over them.

42 Their enemies also subdued them, and they were brought into subjection under their hand.

43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were humbled for their iniquity.

44 Nevertheless he regarded their affliction and heard their prayer.

45 And he remembered his covenant, and pitied them, and led them according to the multitude of his mercies.

46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and be glorified in thine inheritance.

48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen and Amen. Praise the LORD.

Псалтирь

Псалом 106

1 Славьте3034 Господа,3068 ибо Он благ,2896 ибо вовек5769 милость2617 Его!

2 Так да скажут559 избавленные1350 Господом,3068 которых избавил1350 Он от руки3027 врага,6862

3 и собрал6908 от стран,776 от востока4217 и запада,4628 от севера6828 и моря.3220

4 Они блуждали8582 в пустыне4057 по безлюдному3452 пути1870 и не находили4672 населенного4186 города;5892

5 терпели голод7457 и жажду,6771 душа5315 их истаевала5848 в них.

6 Но воззвали6817 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он избавил5337 их от бедствий4691 их,

7 и повел1869 их прямым3477 путем,1870 чтобы они шли3212 к населенному4186 городу.5892

8 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих:120

9 ибо Он насытил7646 душу5315 жаждущую8264 и душу5315 алчущую7457 исполнил4390 благами.2896

10 Они сидели3427 во тьме2822 и тени6757 смертной,6757 окованные615 скорбью6040 и железом;1270

11 ибо не покорялись4784 словам561 Божиим410 и небрегли5006 о воле6098 Всевышнего.5945

12 Он смирил3665 сердце3820 их работами;5999 они преткнулись,3782 и не было помогающего.5826

13 Но воззвали2199 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он спас3467 их от бедствий4691 их;

14 вывел3318 их из тьмы2822 и тени6757 смертной,6757 и расторгнул5423 узы4147 их.

15 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих:120

16 ибо Он сокрушил7665 врата1817 медные5178 и вереи1280 железные1270 сломил.1438

17 Безрассудные191 страдали6031 за беззаконные6588 пути1870 свои и за неправды5771 свои;

18 от всякой пищи400 отвращалась8581 душа5315 их, и они приближались5060 ко вратам8179 смерти.4194

19 Но воззвали2199 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он спас3467 их от бедствий4691 их;

20 послал7971 слово1697 Свое и исцелил7495 их, и избавил4422 их от могил7825 их.

21 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих!120

22 Да приносят2076 Ему жертву2077 хвалы8426 и да возвещают5608 о делах4639 Его с пением!7440

23 Отправляющиеся3381 на кораблях3220 в море,591 производящие6213 дела4399 на больших7227 водах,4325

24 видят7200 дела4639 Господа3068 и чудеса6381 Его в пучине:4688

25 Он речет,559 — и восстанет5975 бурный5591 ветер7307 и высоко7311 поднимает7311 волны1530 его:

26 восходят5927 до небес,8064 нисходят3381 до бездны;8415 душа5315 их истаевает4127 в бедствии;7451

27 они кружатся2287 и шатаются,5128 как пьяные,7910 и вся мудрость2451 их исчезает.1104

28 Но воззвали6817 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он вывел3318 их из бедствия4691 их.

29 Он превращает6965 бурю5591 в тишину,1827 и волны1530 умолкают.2814

30 И веселятся,8055 что они утихли,8367 и Он приводит5148 их к желаемой2656 пристани.4231

31 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих!120

32 Да превозносят7311 Его в собрании6951 народном5971 и да славят1984 Его в сонме4186 старейшин!2205

33 Он превращает7760 реки5104 в пустыню4057 и источники4161 вод4325 — в сушу,6774

34 землю776 плодородную6529 — в солончатую,4420 за нечестие7451 живущих3427 на ней.

35 Он превращает7760 пустыню4057 в озеро,984325 и землю7764325 иссохшую6723 — в источники4161 вод;4325

36 и поселяет3427 там алчущих,7457 и они строят3559 город5892 для обитания;4186

37 засевают2232 поля,7704 насаждают5193 виноградники,3754 которые приносят6213 им обильные8393 плоды.6529

38 Он благословляет1288 их, и они весьма3966 размножаются,7235 и скота929 их не умаляет.4591

39 Уменьшились4591 они и упали7817 от угнетения,6115 бедствия7451 и скорби,3015

40 он изливает8210 бесчестие937 на князей5081 и оставляет8582 их блуждать8582 в пустыне,8414 где нет путей.1870

41 Бедного34 же извлекает7682 из бедствия6040 и умножает7760 род4940 его, как стада6629 овец.6629

42 Праведники3477 видят7200 сие и радуются,8055 а всякое нечестие5766 заграждает7092 уста6310 свои.

43 Кто мудр,2450 тот заметит8104 сие и уразумеет995 милость2617 Господа.3068

44

45

46

47

48

Psalms

Psalm 106

Псалтирь

Псалом 106

1 PRAISE the Lord. O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

1 Славьте3034 Господа,3068 ибо Он благ,2896 ибо вовек5769 милость2617 Его!

2 Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?

2 Так да скажут559 избавленные1350 Господом,3068 которых избавил1350 Он от руки3027 врага,6862

3 Blessed are they that keep his judgments, and they that do righteousness at all times.

3 и собрал6908 от стран,776 от востока4217 и запада,4628 от севера6828 и моря.3220

4 Remember us, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people; O visit us with thy salvation,

4 Они блуждали8582 в пустыне4057 по безлюдному3452 пути1870 и не находили4672 населенного4186 города;5892

5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in thy joy, and be glorified with thine inheritance.

5 терпели голод7457 и жажду,6771 душа5315 их истаевала5848 в них.

6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

6 Но воззвали6817 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он избавил5337 их от бедствий4691 их,

7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red Sea.

7 и повел1869 их прямым3477 путем,1870 чтобы они шли3212 к населенному4186 городу.5892

8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

8 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих:120

9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through the wilderness.

9 ибо Он насытил7646 душу5315 жаждущую8264 и душу5315 алчущую7457 исполнил4390 благами.2896

10 And he saved them from the hand of the enemy and delivered them from the hand of the oppressor.

10 Они сидели3427 во тьме2822 и тени6757 смертной,6757 окованные615 скорбью6040 и железом;1270

11 And the waters covered their enemies; there was not one of them left.

11 ибо не покорялись4784 словам561 Божиим410 и небрегли5006 о воле6098 Всевышнего.5945

12 Then believed they his words; they sang his praise.

12 Он смирил3665 сердце3820 их работами;5999 они преткнулись,3782 и не было помогающего.5826

13 But they soon forgot God; they trusted not in his counsel,

13 Но воззвали2199 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он спас3467 их от бедствий4691 их;

14 But craved exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

14 вывел3318 их из тьмы2822 и тени6757 смертной,6757 и расторгнул5423 узы4147 их.

15 And he gave them their request; and he supplied them with abundance.

15 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих:120

16 They plotted against Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

16 ибо Он сокрушил7665 врата1817 медные5178 и вереи1280 железные1270 сломил.1438

17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

17 Безрассудные191 страдали6031 за беззаконные6588 пути1870 свои и за неправды5771 свои;

18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

18 от всякой пищи400 отвращалась8581 душа5315 их, и они приближались5060 ко вратам8179 смерти.4194

19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

19 Но воззвали2199 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он спас3467 их от бедствий4691 их;

20 Thus they changed their Glorious One into the likeness of an ox that eats grass.

20 послал7971 слово1697 Свое и исцелил7495 их, и избавил4422 их от могил7825 их.

21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,

21 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих!120

22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red Sea.

22 Да приносят2076 Ему жертву2077 хвалы8426 и да возвещают5608 о делах4639 Его с пением!7440

23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

23 Отправляющиеся3381 на кораблях3220 в море,591 производящие6213 дела4399 на больших7227 водах,4325

24 Yea, they despised the desired land, they believed not his word,

24 видят7200 дела4639 Господа3068 и чудеса6381 Его в пучине:4688

25 But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.

25 Он речет,559 — и восстанет5975 бурный5591 ветер7307 и высоко7311 поднимает7311 волны1530 его:

26 Therefore he lifted up his hand against them, to scatter them among the Gentiles,

26 восходят5927 до небес,8064 нисходят3381 до бездны;8415 душа5315 их истаевает4127 в бедствии;7451

27 To scatter their descendants also among the nations, and to lose them in the lands.

27 они кружатся2287 и шатаются,5128 как пьяные,7910 и вся мудрость2451 их исчезает.1104

28 They worshipped also the idols of Baal-peor, and ate sacrifices offered for the dead.

28 Но воззвали6817 к Господу3068 в скорби6862 своей, и Он вывел3318 их из бедствия4691 их.

29 Thus they provoked him to anger with their acts; they made him angry with their images, and the plague came upon them suddenly.

29 Он превращает6965 бурю5591 в тишину,1827 и волны1530 умолкают.2814

30 Then Phinehas stood up and prayed, and so the plague was stopped.

30 И веселятся,8055 что они утихли,8367 и Он приводит5148 их к желаемой2656 пристани.4231

31 And that was counted to him for a victory to all generations for evermore.

31 Да славят3034 Господа3068 за милость2617 Его и за чудные6381 дела6381 Его для сынов1121 человеческих!120

32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes,

32 Да превозносят7311 Его в собрании6951 народном5971 и да славят1984 Его в сонме4186 старейшин!2205

33 Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

33 Он превращает7760 реки5104 в пустыню4057 и источники4161 вод4325 — в сушу,6774

34 And they did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them;

34 землю776 плодородную6529 — в солончатую,4420 за нечестие7451 живущих3427 на ней.

35 But they were mingled among the Gentiles, and learned their works.

35 Он превращает7760 пустыню4057 в озеро,984325 и землю7764325 иссохшую6723 — в источники4161 вод;4325

36 And they served their idols, which were a snare to them.

36 и поселяет3427 там алчущих,7457 и они строят3559 город5892 для обитания;4186

37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,

37 засевают2232 поля,7704 насаждают5193 виноградники,3754 которые приносят6213 им обильные8393 плоды.6529

38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

38 Он благословляет1288 их, и они весьма3966 размножаются,7235 и скота929 их не умаляет.4591

39 Thus were they defiled with their own works, and went awhoring with their own inventions.

39 Уменьшились4591 они и упали7817 от угнетения,6115 бедствия7451 и скорби,3015

40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

40 он изливает8210 бесчестие937 на князей5081 и оставляет8582 их блуждать8582 в пустыне,8414 где нет путей.1870

41 And he gave them into the hand of the Gentiles; and they that hated them ruled over them.

41 Бедного34 же извлекает7682 из бедствия6040 и умножает7760 род4940 его, как стада6629 овец.6629

42 Their enemies also subdued them, and they were brought into subjection under their hand.

42 Праведники3477 видят7200 сие и радуются,8055 а всякое нечестие5766 заграждает7092 уста6310 свои.

43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were humbled for their iniquity.

43 Кто мудр,2450 тот заметит8104 сие и уразумеет995 милость2617 Господа.3068

44 Nevertheless he regarded their affliction and heard their prayer.

44

45 And he remembered his covenant, and pitied them, and led them according to the multitude of his mercies.

45

46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

46

47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and be glorified in thine inheritance.

47

48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen and Amen. Praise the LORD.

48

1.0x