PsalmsPsalm 59 |
1 DELIVER me from mine enemies, O God; defend me from them that rise up against me. |
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
3 For, 1o, they lie in wait for my soul; evil have they multiplied against me; not because I have transgressed or because I have sinned, O LORD. |
4 They run and prepare themselves against me without considering whether I have been at fault; |
5 Awake to help me, and behold, O thou LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations, and spare not any wicked transgressors. |
6 They return at evening; they make a noise like dogs, and go round about the city. |
7 Behold, they belch out with their mouths; swords are in their lips; for who, say they, does care? |
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the nations in derision. |
9 To thee shall I give praise, O God, for thou art my defense. |
10 O God, thy lovingkindness has preceded me; God has let me live to see my enemies avenged. |
11 Spare them for a living example, lest my people forget; but scatter them by thy power, and bring them down, O LORD my hope. |
12 For the sin of their mouth and the words of their lips. let them even be taken in their pride; for it is cursing and lying that they speak. |
13 Consume them in thy wrath, consume them, that they be no more, that they may know that God rules over Jacob and over the ends of the earth. |
14 And at evening let them return; and let them make a noise like dogs, and go round about the city. |
15 Let them be hungry and not be filled, neither let them find a lodging place. |
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning; for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble. |
17 Unto thee, O God, will I sing; for thou art God of my refuge and the God of my mercy. |
ПсалмиПсалом 59 |
1 |
2 коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч. |
3 Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас! |
4 Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась! |
5 Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином. |
6 Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла. |
7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас! |
8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю! |
9 Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє. |
10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“ |
11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить? |
12 Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже? |
13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та! |
14 Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших! |
15 |
16 |
17 |
PsalmsPsalm 59 |
ПсалмиПсалом 59 |
1 DELIVER me from mine enemies, O God; defend me from them that rise up against me. |
1 |
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
2 коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч. |
3 For, 1o, they lie in wait for my soul; evil have they multiplied against me; not because I have transgressed or because I have sinned, O LORD. |
3 Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас! |
4 They run and prepare themselves against me without considering whether I have been at fault; |
4 Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась! |
5 Awake to help me, and behold, O thou LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations, and spare not any wicked transgressors. |
5 Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином. |
6 They return at evening; they make a noise like dogs, and go round about the city. |
6 Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла. |
7 Behold, they belch out with their mouths; swords are in their lips; for who, say they, does care? |
7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас! |
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the nations in derision. |
8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю! |
9 To thee shall I give praise, O God, for thou art my defense. |
9 Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє. |
10 O God, thy lovingkindness has preceded me; God has let me live to see my enemies avenged. |
10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“ |
11 Spare them for a living example, lest my people forget; but scatter them by thy power, and bring them down, O LORD my hope. |
11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить? |
12 For the sin of their mouth and the words of their lips. let them even be taken in their pride; for it is cursing and lying that they speak. |
12 Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже? |
13 Consume them in thy wrath, consume them, that they be no more, that they may know that God rules over Jacob and over the ends of the earth. |
13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та! |
14 And at evening let them return; and let them make a noise like dogs, and go round about the city. |
14 Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших! |
15 Let them be hungry and not be filled, neither let them find a lodging place. |
15 |
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning; for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble. |
16 |
17 Unto thee, O God, will I sing; for thou art God of my refuge and the God of my mercy. |
17 |