Psalms

Psalm 85

1 LORD, thou hast been favorable to thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob.

2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin.

3 Thou hast taken away all thy wrath; thou hast withdrawn the fierceness of thine anger.

4 Restore us, O God our Saviour, and cause thine anger toward us to cease.

5 Be not angry with us for ever; hold not thine anger against all generations.

6 Restore us and revive us, that thy people may rejoice in thee.

7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

8 We will hear what the LORD our God will speak; for he will speak peace to his people and to his saints, that they may not turn again to folly.

9 Surely his salvation is near them that reverence him; let his glory dwell in our land.

10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12 Yea, the LORD shall give his goodness; and the land shall yield its fruits.

13 And the righteous shall go before him; and he shall establish his ways upon the earth.

Псалми

Псалом 85

1 Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, — бо я бідний та вбогий!

2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!

3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,

5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!

6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —

7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!

8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!

9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,

10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!

11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!

12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,

13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого!

Psalms

Psalm 85

Псалми

Псалом 85

1 LORD, thou hast been favorable to thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob.

1 Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, — бо я бідний та вбогий!

2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin.

2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!

3 Thou hast taken away all thy wrath; thou hast withdrawn the fierceness of thine anger.

3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 Restore us, O God our Saviour, and cause thine anger toward us to cease.

4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,

5 Be not angry with us for ever; hold not thine anger against all generations.

5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!

6 Restore us and revive us, that thy people may rejoice in thee.

6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —

7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!

8 We will hear what the LORD our God will speak; for he will speak peace to his people and to his saints, that they may not turn again to folly.

8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!

9 Surely his salvation is near them that reverence him; let his glory dwell in our land.

9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,

10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!

11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!

12 Yea, the LORD shall give his goodness; and the land shall yield its fruits.

12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,

13 And the righteous shall go before him; and he shall establish his ways upon the earth.

13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого!

1.0x