Книга пророка Исаии

Глава 41

1 Молча внимайте Мне, острова, и народы да восприимут новые силы; пусть они приближатся и говорят: станем вместе на суд.

2 Кто воздвиг от востока того {Кира, царя персидского}, которого сретает правда, где только ступит нога его? кто предал ему народы и покорил царей, сравнял мечем его с прахом, луком его с соломиною, носимою ветром?

3 Он гонит их, идет спокойно дорогою, где не ходил ногами своими.

4 Кто делал и совершил? Тот, Кто от начала вызывает веки; Я Иегова первый, и в поздние роды Я тот же.

5 Увидели острова, и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они приблизились и пришли;

6 Помогают друг другу и говорят брат брату: будь смел!

7 Так кузнец ободряет серебряника, разглаживающий листы молотом - кующего на наковальне; `хороша, говорит, спайка`; и укрепляют кумир гвоздями, чтобы недвижим был. -

8 А ты, Израиль, раб Мой; Иаков, которого Я избрал, племя Авраама, друга моего,

9 Ты, которого Я взял с концов земли, и вызвал с краев ее, и сказал тебе: ты Мой раб, Я избрал тебя, и не отвергну тебя`.

10 Не бойся, ибо Я с тобою; не ужасайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.

11 Се, в стыде останутся и будут посрамлены все разъярившиеся против тебя; будут как ничто, и погибнут препирающиеся с тобою.

12 Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих с тобою; они будут как ничто, и борющиеся с тобою, как не существующее:

13 Ибо Иегова, Бог твой, держу тебя за правую руку твою; говорю тебе: `не бойся, Я помогаю тебе`.

14 Не бойся, червячок Иаков, народец Израиль, - Я помогаю тебе, говорит Иегова, и Искупитель твой, Святый Израилев.

15 Се, сделаю тебя молотилом острым, новым, зубчатым; ты будешь молотить и растирать горы, и раздробишь их, и холмы в плеву превратишь.

16 Ты будешь веять их, и ветер разнесет их, и вихрь раскидает их; а ты возрадуешься о Иегове, будешь хвалиться Святым Израилевым.

17 Страждущие и убогие ищут воды, и нет ее; язык их засох от жажды: Я, Иегова, слышу их; Я, Бог Израилев, не оставлю их.

18 Открою реки на высотах, и потоки среди долин; пустыню превращу в озеро вод, и землю сухую в источники вод.

19 Произращу в пустыне кедр, акацию, и мирту, и маслину; в дикой степи поставлю ель, явор и с ними бук,

20 Дабы все вкупе видели и знали, и внимали, и разумели, что рука Иеговы сделала это, и Святый Израилев сотворил сие. -

21 Представьте дело ваше, говорит Иегова; приведите свои доказательства, говорит Царь Иаковлев.

22 Пусть они представят, и покажут нам какое-либо происшествие; укажите на прежнее что-нибудь, и мы вникнем умом своим, и узнаем, как оно кончилось, или предуведомьте нас о будущем.

23 Скажите, что будет после, и мы будем знать, что вы боги; или сделайте что-нибудь, доброе ли, худое ли, и мы вместе с вами рассмотрим и увидим.

24 Но вы сами - ничто, и дело ваше ничтожно; мерзок тот, кто избрал вас.

25 Я воздвигнул от севера, и пришел он, от восхода солнца проповедует имя Мое, и попирает владык как грязь, и как горшечник топчет глину.

26 Кто из вас предрек это в начале, чтоб нам знать, и прежде, чтоб нам можно было сказать: `правда`? но никто не предрек, но никто не предуведомил, но никто не слыхал слов ваших.

27 Я первый сказал Сиону: `вот, вот оно`, и дал Иерусалиму благовестника.

28 Итак я смотрел, и никого не было, и искал у них, и не нашлось советника; и просил их, чтоб они дали ответ какой-нибудь.

29 Но все они - ничто, ничтожны деяния их, истуканы их - ветер и пустота.

Isaiah

Chapter 41

1 KEEP silence, O you islands; and let the people renew their strength; let them come near; then let them speak; let them come near together to judgment.

2 Who has stirred up the righteous one from the east, and hastened him on? The nations shall surrender before him, and kings shall be confounded. He gave them as the dust to his sword and as driven stubble to his bow.

3 He shall pursue them, then make peace; and he shall not pass that way on foot.

4 Who has prepared and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first and the last; I am he.

5 The islands saw it, and were afraid; and the ends of the earth were afraid, and they drew near and came.

6 They helped every one his neighbor; and every one said to his brother, Be of good courage.

7 The carpenter encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer him who strikes the anvil, saying, It is ready for the soldering; and they fasten it with nails, that it should not be moved.

8 But now, Israel, you are my servant, Jacob whom I have chosen, the descendants of Abraham my friend, whom I have strengthened.

9 I have called you from the ends of the earth and from among the prophets, and said to you, You are my servant; I have chosen you, and have not rejected you;

10 Fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I have strengthened you, and have also helped you, yea, I will also uphold you with the right hand of my righteousness.

11 All those that reproach you shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and those who strive with you shall perish.

12 You shall seek them that strive with you, but you shall not find them; they that war against you shall be as if they were nothing.

13 For I am the LORD your God, the strengthener of your right hand. I have said to you, Fear not; I am your helper.

14 Fear not, O you helpless men of Jacob, O you remnant of Israel! I am your helper, says the LORD, and your Saviour, the Holy One of Israel.

15 Behold, I have made you as a new threshing instrument having teeth; a thing which tears and crushes to pieces; you shall thresh the mountains and beat them small, and shall make the hills as chaff.

16 You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in the LORD and shall glory in the Holy One of Israel.

17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue is dried with thirst, I the LORD will answer them, I the God of Israel will not forsake them.

18 I will open rivers in the mountains and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness pools of water, and the dry land springs of water.

19 I will plant in the wilderness the cedars, the acacia tree, the myrtle, and the olive tree; I will set in the desert the cypress and the pine and the box tree together;

20 That they may see and know and consider and understand that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.

21 Bring near your cause, says the LORD; bring near your counsels, says the King of Jacob.

22 Let them come near and show us the things that are to come; show us the former things, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare to us the things that are to come.

23 Show us the wonders that are to come hereafter, that we may know that you are gods; yea, do good, or do evil, that we may relate it and behold it together.

24 Behold, you are nothing, and your works are corrupt; choosing you is an abomination.

25 I have stirred up one from the north, and he shall come from the rising of the sun, and shall call on my name; and the princes shall come, and shall be trodden down like mortar, and as the potter treads clay.

26 Who has declared it from the beginning, that we may know? And beforetime, that we may say, He is righteous? Yea, there is none that shows, yea, there is none that declares, yea, there is none that hears your words.

27 These things are the chief concern of Zion; behold, I will give to Jerusalem one that brings good tidings.

28 For I beheld, and there was no man who could meditate about these things, that I might ask him, and that he might give me an answer.

29 Behold, they are all nothing; their works are vanity; their images are wind and vanity.

Книга пророка Исаии

Глава 41

Isaiah

Chapter 41

1 Молча внимайте Мне, острова, и народы да восприимут новые силы; пусть они приближатся и говорят: станем вместе на суд.

1 KEEP silence, O you islands; and let the people renew their strength; let them come near; then let them speak; let them come near together to judgment.

2 Кто воздвиг от востока того {Кира, царя персидского}, которого сретает правда, где только ступит нога его? кто предал ему народы и покорил царей, сравнял мечем его с прахом, луком его с соломиною, носимою ветром?

2 Who has stirred up the righteous one from the east, and hastened him on? The nations shall surrender before him, and kings shall be confounded. He gave them as the dust to his sword and as driven stubble to his bow.

3 Он гонит их, идет спокойно дорогою, где не ходил ногами своими.

3 He shall pursue them, then make peace; and he shall not pass that way on foot.

4 Кто делал и совершил? Тот, Кто от начала вызывает веки; Я Иегова первый, и в поздние роды Я тот же.

4 Who has prepared and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first and the last; I am he.

5 Увидели острова, и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они приблизились и пришли;

5 The islands saw it, and were afraid; and the ends of the earth were afraid, and they drew near and came.

6 Помогают друг другу и говорят брат брату: будь смел!

6 They helped every one his neighbor; and every one said to his brother, Be of good courage.

7 Так кузнец ободряет серебряника, разглаживающий листы молотом - кующего на наковальне; `хороша, говорит, спайка`; и укрепляют кумир гвоздями, чтобы недвижим был. -

7 The carpenter encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer him who strikes the anvil, saying, It is ready for the soldering; and they fasten it with nails, that it should not be moved.

8 А ты, Израиль, раб Мой; Иаков, которого Я избрал, племя Авраама, друга моего,

8 But now, Israel, you are my servant, Jacob whom I have chosen, the descendants of Abraham my friend, whom I have strengthened.

9 Ты, которого Я взял с концов земли, и вызвал с краев ее, и сказал тебе: ты Мой раб, Я избрал тебя, и не отвергну тебя`.

9 I have called you from the ends of the earth and from among the prophets, and said to you, You are my servant; I have chosen you, and have not rejected you;

10 Не бойся, ибо Я с тобою; не ужасайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.

10 Fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I have strengthened you, and have also helped you, yea, I will also uphold you with the right hand of my righteousness.

11 Се, в стыде останутся и будут посрамлены все разъярившиеся против тебя; будут как ничто, и погибнут препирающиеся с тобою.

11 All those that reproach you shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and those who strive with you shall perish.

12 Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих с тобою; они будут как ничто, и борющиеся с тобою, как не существующее:

12 You shall seek them that strive with you, but you shall not find them; they that war against you shall be as if they were nothing.

13 Ибо Иегова, Бог твой, держу тебя за правую руку твою; говорю тебе: `не бойся, Я помогаю тебе`.

13 For I am the LORD your God, the strengthener of your right hand. I have said to you, Fear not; I am your helper.

14 Не бойся, червячок Иаков, народец Израиль, - Я помогаю тебе, говорит Иегова, и Искупитель твой, Святый Израилев.

14 Fear not, O you helpless men of Jacob, O you remnant of Israel! I am your helper, says the LORD, and your Saviour, the Holy One of Israel.

15 Се, сделаю тебя молотилом острым, новым, зубчатым; ты будешь молотить и растирать горы, и раздробишь их, и холмы в плеву превратишь.

15 Behold, I have made you as a new threshing instrument having teeth; a thing which tears and crushes to pieces; you shall thresh the mountains and beat them small, and shall make the hills as chaff.

16 Ты будешь веять их, и ветер разнесет их, и вихрь раскидает их; а ты возрадуешься о Иегове, будешь хвалиться Святым Израилевым.

16 You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in the LORD and shall glory in the Holy One of Israel.

17 Страждущие и убогие ищут воды, и нет ее; язык их засох от жажды: Я, Иегова, слышу их; Я, Бог Израилев, не оставлю их.

17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue is dried with thirst, I the LORD will answer them, I the God of Israel will not forsake them.

18 Открою реки на высотах, и потоки среди долин; пустыню превращу в озеро вод, и землю сухую в источники вод.

18 I will open rivers in the mountains and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness pools of water, and the dry land springs of water.

19 Произращу в пустыне кедр, акацию, и мирту, и маслину; в дикой степи поставлю ель, явор и с ними бук,

19 I will plant in the wilderness the cedars, the acacia tree, the myrtle, and the olive tree; I will set in the desert the cypress and the pine and the box tree together;

20 Дабы все вкупе видели и знали, и внимали, и разумели, что рука Иеговы сделала это, и Святый Израилев сотворил сие. -

20 That they may see and know and consider and understand that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.

21 Представьте дело ваше, говорит Иегова; приведите свои доказательства, говорит Царь Иаковлев.

21 Bring near your cause, says the LORD; bring near your counsels, says the King of Jacob.

22 Пусть они представят, и покажут нам какое-либо происшествие; укажите на прежнее что-нибудь, и мы вникнем умом своим, и узнаем, как оно кончилось, или предуведомьте нас о будущем.

22 Let them come near and show us the things that are to come; show us the former things, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare to us the things that are to come.

23 Скажите, что будет после, и мы будем знать, что вы боги; или сделайте что-нибудь, доброе ли, худое ли, и мы вместе с вами рассмотрим и увидим.

23 Show us the wonders that are to come hereafter, that we may know that you are gods; yea, do good, or do evil, that we may relate it and behold it together.

24 Но вы сами - ничто, и дело ваше ничтожно; мерзок тот, кто избрал вас.

24 Behold, you are nothing, and your works are corrupt; choosing you is an abomination.

25 Я воздвигнул от севера, и пришел он, от восхода солнца проповедует имя Мое, и попирает владык как грязь, и как горшечник топчет глину.

25 I have stirred up one from the north, and he shall come from the rising of the sun, and shall call on my name; and the princes shall come, and shall be trodden down like mortar, and as the potter treads clay.

26 Кто из вас предрек это в начале, чтоб нам знать, и прежде, чтоб нам можно было сказать: `правда`? но никто не предрек, но никто не предуведомил, но никто не слыхал слов ваших.

26 Who has declared it from the beginning, that we may know? And beforetime, that we may say, He is righteous? Yea, there is none that shows, yea, there is none that declares, yea, there is none that hears your words.

27 Я первый сказал Сиону: `вот, вот оно`, и дал Иерусалиму благовестника.

27 These things are the chief concern of Zion; behold, I will give to Jerusalem one that brings good tidings.

28 Итак я смотрел, и никого не было, и искал у них, и не нашлось советника; и просил их, чтоб они дали ответ какой-нибудь.

28 For I beheld, and there was no man who could meditate about these things, that I might ask him, and that he might give me an answer.

29 Но все они - ничто, ничтожны деяния их, истуканы их - ветер и пустота.

29 Behold, they are all nothing; their works are vanity; their images are wind and vanity.

1.0x