Бытие

Глава 11

1 Вся земля говорила одним языком и одним наречием,

2 И случилось, что люди, двинувшись с Востока, нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей, и обожжем огнем. Таким образом, кирпичи были у них вместо камней, а земляная смола вместо извести.

4 Далее они сказали: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, чтобы нам не рассеяться по лицу всей земли.

5 Но Иегова сошел посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

6 И сказал Иегова: вот один народ и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не будет у них остановки ни в чем, что они вздумали делать.

7 Пойдем же, и смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другого.

8 Тогда Иегова рассеял их оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

9 Посему дано имя ему Вавилон; ибо там смешал Иегова язык всей земли, и оттуда рассеял их Иегова по всей земле.

10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет от рождения, когда родил Арфаксада, чрез два года после потопа.

11 По рождении Арфаксада, Сим жил пять сот лет, и родил сынов и дочерей.

12 Арфаксад жил тридцать пять лет, и родил Салу.

13 И жил Арфаксад по рождении Салы четыреста три года, и родил сынов и дочерей.

14 Сала жил тридцать лет, и родил Евера.

15 По рождении Евера, Сала жил четыреста три года, и родил сынов и дочерей.

16 Евер жил тридцать четыре года, и родил Фалека.

17 По рождении Фалека, Евер жил четыреста тридцать лет, и родил сынов и дочерей.

18 Фалек жил тридцать лет, и родил Рагава.

19 По рождении Рагава, Фалек жил двести девять лет, и родил сынов и дочерей.

20 Рагав жил тридцать два года, и родил Серуха.

21 По рождении Серуха, Рагав жил двести семь лет, и родил сынов и дочерей.

22 Серух жил тридцать лет, и родил Нахора.

23 По рождении Нахора, Серух жил двести лет, и родил сыновей и дочерей.

24 Нахор жил двадцать девять лет, и родил Фарру.

25 По рождении Фарры, Нахор жил сто девятнадцать лет, и родил сыновей и дочерей.

26 Фарра жил семьдесят лет, и родил Аврама, Нахора и Аррана.

27 Вот родословие Фарры. Фарра родил Аврама, Нахора и Аррана. Арран родил Лота.

28 И умер Арран пред лицем Фарры, отца своего, в земле рождения своего, в Уре, городе Халдейском.

29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Аррана, отца Милки и отца Иски.

30 Сара же была неплодна и бездетна.

31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Арранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую: но дошедши до Харрана, они остановились там.

32 И было дней жития Фаррина двести пять лет, и умер Фарра в Харране.

Буття

Розділ 11

1 І була́ вся земля — одна мова та слова́ одні.

2 І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.

3 І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно.

4 І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“.

5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.

6 І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.

7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.

8 І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто.

9 І тому то на́звано ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.

10 Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.

11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.

12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.

13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.

14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.

15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.

16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.

17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.

19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.

20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.

21 І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.

22 А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора.

23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.

24 А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.

25 І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

26 Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.

27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.

28 Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському.

29 І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски.

30 А Сара неплідна була, — не мала нащадка вона.

31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Таранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й ви́йшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися.

32 І було́ днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані.

Бытие

Глава 11

Буття

Розділ 11

1 Вся земля говорила одним языком и одним наречием,

1 І була́ вся земля — одна мова та слова́ одні.

2 И случилось, что люди, двинувшись с Востока, нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

2 І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.

3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей, и обожжем огнем. Таким образом, кирпичи были у них вместо камней, а земляная смола вместо извести.

3 І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно.

4 Далее они сказали: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, чтобы нам не рассеяться по лицу всей земли.

4 І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“.

5 Но Иегова сошел посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.

6 И сказал Иегова: вот один народ и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не будет у них остановки ни в чем, что они вздумали делать.

6 І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.

7 Пойдем же, и смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другого.

7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.

8 Тогда Иегова рассеял их оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

8 І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто.

9 Посему дано имя ему Вавилон; ибо там смешал Иегова язык всей земли, и оттуда рассеял их Иегова по всей земле.

9 І тому то на́звано ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.

10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет от рождения, когда родил Арфаксада, чрез два года после потопа.

10 Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.

11 По рождении Арфаксада, Сим жил пять сот лет, и родил сынов и дочерей.

11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.

12 Арфаксад жил тридцать пять лет, и родил Салу.

12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.

13 И жил Арфаксад по рождении Салы четыреста три года, и родил сынов и дочерей.

13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.

14 Сала жил тридцать лет, и родил Евера.

14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.

15 По рождении Евера, Сала жил четыреста три года, и родил сынов и дочерей.

15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.

16 Евер жил тридцать четыре года, и родил Фалека.

16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.

17 По рождении Фалека, Евер жил четыреста тридцать лет, и родил сынов и дочерей.

17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

18 Фалек жил тридцать лет, и родил Рагава.

18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.

19 По рождении Рагава, Фалек жил двести девять лет, и родил сынов и дочерей.

19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.

20 Рагав жил тридцать два года, и родил Серуха.

20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.

21 По рождении Серуха, Рагав жил двести семь лет, и родил сынов и дочерей.

21 І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.

22 Серух жил тридцать лет, и родил Нахора.

22 А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора.

23 По рождении Нахора, Серух жил двести лет, и родил сыновей и дочерей.

23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.

24 Нахор жил двадцать девять лет, и родил Фарру.

24 А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.

25 По рождении Фарры, Нахор жил сто девятнадцать лет, и родил сыновей и дочерей.

25 І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

26 Фарра жил семьдесят лет, и родил Аврама, Нахора и Аррана.

26 Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.

27 Вот родословие Фарры. Фарра родил Аврама, Нахора и Аррана. Арран родил Лота.

27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.

28 И умер Арран пред лицем Фарры, отца своего, в земле рождения своего, в Уре, городе Халдейском.

28 Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському.

29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Аррана, отца Милки и отца Иски.

29 І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски.

30 Сара же была неплодна и бездетна.

30 А Сара неплідна була, — не мала нащадка вона.

31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Арранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую: но дошедши до Харрана, они остановились там.

31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Таранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й ви́йшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися.

32 И было дней жития Фаррина двести пять лет, и умер Фарра в Харране.

32 І було́ днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані.