創世記第5章 |
1 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。 |
2 造男亦造女、當造之日、稱之曰人、而錫嘏焉。〇 |
3 |
4 其後歷八百年,猶生子女, |
5 享壽九百三十歲而終。 |
6 設百有五歲,生以哪士, |
7 其後歷八百有七年,猶生子女, |
8 享壽九百一十二歲而終。 |
9 以哪士九十歲、生該南、 |
10 其後歷八百十五年、猶生子女、 |
11 享壽九百有五歲而終, |
12 該南七十歲生馬勒列, |
13 其後歷八百四十年,猶生子女, |
14 享壽九百有十歲而終。 |
15 馬勒列六十五歲,生雅列, |
16 其後歷八百三十年,猶生子女, |
17 享壽八百九十五歲而終。 |
18 雅列百六十二歲,生以諾, |
19 其後歷八百年,猶生子女, |
20 享壽九百六十二歲而終。 |
21 以諾六十五歲,生馬土撒拉。 |
22 其後所行,合乎上帝,歷三百年,猶生子女, |
23 享壽三百六十五歲, |
24 以諾所行,合乎上帝,上帝接之,不居於世。 |
25 馬土撒拉一百八十七歲,生拉麥, |
26 其後歷七百八十二年,猶生子女, |
27 享壽九百六十九歲而終, |
28 拉麥一百八十二歲,生子, |
29 命名挪亞,曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。 |
30 厥後拉麥歷五百九十五年,猶生子女。 |
31 享壽七百七十七歲而終。 |
32 挪亞五百歲,生閃、含、雅弗。 |
GenesisChapter 5 |
1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God created he him; |
2 Male and female he created them; and God blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth; |
4 And Adam lived after he had begotten Seth eight hundred years; and he begot sons and daughters. |
5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. |
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh; |
7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters; |
8 And all the days of Seth were pine hundred and twelve years, and he died. |
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan; |
10 And Enosh lived after he begot Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters; |
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. |
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahlalael; |
13 And Cainan lived after he begot Mahlalael eight hundred and forty years, and begot sons and daughters; |
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. |
15 And Mahlalael lived sixty and five years, and begot Jared; |
16 And Mahlalael lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
17 And all the days of Mahlalael were eight hundred ninety and five years, and he died. |
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begot Enoch: |
19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters; |
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. |
21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah; |
22 And Enoch found favor in the presence of God three hundred years after he begot Methuselah, and begot sons and daughters; |
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years; |
24 And Enoch found favor in the presence of God, and disappeared; for God took him away. |
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech; |
26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters; |
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. |
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son; |
29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. |
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety-five years, and begot sons and daughters. |
31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. |
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |
創世記第5章 |
GenesisChapter 5 |
1 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。 |
1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God created he him; |
2 造男亦造女、當造之日、稱之曰人、而錫嘏焉。〇 |
2 Male and female he created them; and God blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 |
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth; |
4 其後歷八百年,猶生子女, |
4 And Adam lived after he had begotten Seth eight hundred years; and he begot sons and daughters. |
5 享壽九百三十歲而終。 |
5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. |
6 設百有五歲,生以哪士, |
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh; |
7 其後歷八百有七年,猶生子女, |
7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters; |
8 享壽九百一十二歲而終。 |
8 And all the days of Seth were pine hundred and twelve years, and he died. |
9 以哪士九十歲、生該南、 |
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan; |
10 其後歷八百十五年、猶生子女、 |
10 And Enosh lived after he begot Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters; |
11 享壽九百有五歲而終, |
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. |
12 該南七十歲生馬勒列, |
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahlalael; |
13 其後歷八百四十年,猶生子女, |
13 And Cainan lived after he begot Mahlalael eight hundred and forty years, and begot sons and daughters; |
14 享壽九百有十歲而終。 |
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. |
15 馬勒列六十五歲,生雅列, |
15 And Mahlalael lived sixty and five years, and begot Jared; |
16 其後歷八百三十年,猶生子女, |
16 And Mahlalael lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
17 享壽八百九十五歲而終。 |
17 And all the days of Mahlalael were eight hundred ninety and five years, and he died. |
18 雅列百六十二歲,生以諾, |
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begot Enoch: |
19 其後歷八百年,猶生子女, |
19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters; |
20 享壽九百六十二歲而終。 |
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. |
21 以諾六十五歲,生馬土撒拉。 |
21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah; |
22 其後所行,合乎上帝,歷三百年,猶生子女, |
22 And Enoch found favor in the presence of God three hundred years after he begot Methuselah, and begot sons and daughters; |
23 享壽三百六十五歲, |
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years; |
24 以諾所行,合乎上帝,上帝接之,不居於世。 |
24 And Enoch found favor in the presence of God, and disappeared; for God took him away. |
25 馬土撒拉一百八十七歲,生拉麥, |
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech; |
26 其後歷七百八十二年,猶生子女, |
26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters; |
27 享壽九百六十九歲而終, |
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. |
28 拉麥一百八十二歲,生子, |
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son; |
29 命名挪亞,曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。 |
29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. |
30 厥後拉麥歷五百九十五年,猶生子女。 |
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety-five years, and begot sons and daughters. |
31 享壽七百七十七歲而終。 |
31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. |
32 挪亞五百歲,生閃、含、雅弗。 |
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |