創世記第19章 |
1 |
2 說:「請看 |
3 羅得切切的擠 |
4 他們還沒有躺下,所多瑪城裏各處的人,連老帶少,都來圍住那房子, |
5 呼叫羅得說:「這 |
6 羅得出來,把門關上,到眾人那裏, |
7 說:「眾弟兄,請你們不要作這惡事。 |
8 看哪,如今 |
9 眾人說:「退去吧。」又說:「這個人來寄居,還想要作官哪。現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠羅得,要攻破房門。 |
10 只是那二人伸出手來,將羅得拉進屋去,把門關上, |
11 並且使門外的人,無論老少,盡 |
12 |
13 我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華差我們來,要毀滅這地方。」 |
14 羅得就出去,告訴娶了 |
15 |
16 但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外; |
17 領他們出來以後,就說:「你 |
18 羅得對他們說:「我主啊,不要如此。 |
19 看哪 |
20 如今 |
21 天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。 |
22 你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裏,我不能作甚麼。」因此那城名叫瑣珥。 |
23 羅得進了 |
24 |
25 把那些城和全平原,並城裏所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。 |
26 羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。 |
27 |
28 他 |
29 |
30 |
31 大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裏。 |
32 來。我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」 |
33 於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 |
34 第二天,大女兒對小女兒說:「看哪 |
35 於是,那夜她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 |
36 這樣,羅得的兩個女兒都從她父親懷了孕。 |
37 大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。 |
38 小女兒也生了兒子,給他起名叫便.亞米,就是現今亞捫人的始祖。 |
創世記第19章 |
1 日暮,二天使至所多馬,時,羅得坐於邑門,見之,遂起晉接,俯伏。 |
2 曰:長者歟,請回步履,以臨僕舍,濯足而宿,夙興遄征可也,曰:否,我將宿於衢。 |
3 羅得促之,使者旋踵,以入其室,乃炊無酵餅,肆筵使食。〇 |
4 |
5 呼羅得曰:昏暮就汝之人何在?可出之,以遂我所欲。 |
6 羅得出,卽閉其門。 |
7 曰:兄弟,毋作斯惡。 |
8 我有二女,尙未適人,容我出之,任爾所爲,特此人,旣造我舍,請毋擾。 |
9 曰:衆速退,爾旅於此,乃欲爲士師乎,今將害爾,較彼尤甚,且促羅得,勢甚迫切,徑前,欲破其門。 |
10 天使手援羅得入,門卽閉。 |
11 使衆於門外,自老迄幼,目眯不明,索門不得。〇 |
12 |
13 吾儕將滅是邦,其罪之大,聲聞於耶和華,故遣我滅之。 |
14 羅得出,告聘二女之壻,曰:耶和華將滅是邑,爾且出此,其壻聞之,以爲戲言。〇 |
15 |
16 耶和華矜恤羅得,羅得尙遲延,天使執其手,與妻及女,咸引之出,置於邑外。 |
17 曰:爾必遁逃,以全生命,毋回顧,毋止於平原,當避於山,否則必亡。 |
18 羅得曰:主,不可。 |
19 僕蒙爾恩,施以莫大之仁慈,全我生命,茲若避於山,恐遭災害,亦終必亡。 |
20 附近有小邑,易以逃匿,是小邑容我逃匿,以全我命, |
21 曰:許汝所求,爾所言之邑,我不翦滅。 |
22 爾其速遁於彼,爾尙未至,吾不能有所爲,因邑甚小,故名瑣耳。〇 |
23 |
24 耶和華自天雨火硫於所多馬,蛾摩拉。 |
25 由是邑垣,平壤,民生,植物,無不盡毀。 |
26 羅得妻回顧,變爲鹽柱。 |
27 亞伯拉罕夙興,至昔覲耶和華之處。 |
28 望所多馬蛾摩拉,與平原一境,見其烟焰上騰,如出洪爐。〇 |
29 |
30 羅得懼居瑣耳,故偕二女離其邑,處於山,同居巖穴。 |
31 長女謂季女曰:吾父已老,斯土又無人與我爲偶,以循人道。 |
32 莫若使父飲酒,而與偕寢,以存其後。 |
33 是夜使父飲酒,長女與之寢,女之臥起,父不及知。 |
34 翌日,長女謂季女曰:我昨與父偕寢,今夕仍飲以酒,爾可偕寢,以存其後。 |
35 是夜亦使父飲酒,季女偕寢,女之臥起,父亦不知。 |
36 羅得二女由此懷姙。 |
37 長女生子,命名摩押,爲摩押族之祖。 |
38 季女亦生子,命名便亞米,爲亞捫族之祖。 |
創世記第19章 |
創世記第19章 |
1 |
1 日暮,二天使至所多馬,時,羅得坐於邑門,見之,遂起晉接,俯伏。 |
2 說:「請看 |
2 曰:長者歟,請回步履,以臨僕舍,濯足而宿,夙興遄征可也,曰:否,我將宿於衢。 |
3 羅得切切的擠 |
3 羅得促之,使者旋踵,以入其室,乃炊無酵餅,肆筵使食。〇 |
4 他們還沒有躺下,所多瑪城裏各處的人,連老帶少,都來圍住那房子, |
4 |
5 呼叫羅得說:「這 |
5 呼羅得曰:昏暮就汝之人何在?可出之,以遂我所欲。 |
6 羅得出來,把門關上,到眾人那裏, |
6 羅得出,卽閉其門。 |
7 說:「眾弟兄,請你們不要作這惡事。 |
7 曰:兄弟,毋作斯惡。 |
8 看哪,如今 |
8 我有二女,尙未適人,容我出之,任爾所爲,特此人,旣造我舍,請毋擾。 |
9 眾人說:「退去吧。」又說:「這個人來寄居,還想要作官哪。現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠羅得,要攻破房門。 |
9 曰:衆速退,爾旅於此,乃欲爲士師乎,今將害爾,較彼尤甚,且促羅得,勢甚迫切,徑前,欲破其門。 |
10 只是那二人伸出手來,將羅得拉進屋去,把門關上, |
10 天使手援羅得入,門卽閉。 |
11 並且使門外的人,無論老少,盡 |
11 使衆於門外,自老迄幼,目眯不明,索門不得。〇 |
12 |
12 |
13 我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華差我們來,要毀滅這地方。」 |
13 吾儕將滅是邦,其罪之大,聲聞於耶和華,故遣我滅之。 |
14 羅得就出去,告訴娶了 |
14 羅得出,告聘二女之壻,曰:耶和華將滅是邑,爾且出此,其壻聞之,以爲戲言。〇 |
15 |
15 |
16 但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外; |
16 耶和華矜恤羅得,羅得尙遲延,天使執其手,與妻及女,咸引之出,置於邑外。 |
17 領他們出來以後,就說:「你 |
17 曰:爾必遁逃,以全生命,毋回顧,毋止於平原,當避於山,否則必亡。 |
18 羅得對他們說:「我主啊,不要如此。 |
18 羅得曰:主,不可。 |
19 看哪 |
19 僕蒙爾恩,施以莫大之仁慈,全我生命,茲若避於山,恐遭災害,亦終必亡。 |
20 如今 |
20 附近有小邑,易以逃匿,是小邑容我逃匿,以全我命, |
21 天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。 |
21 曰:許汝所求,爾所言之邑,我不翦滅。 |
22 你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裏,我不能作甚麼。」因此那城名叫瑣珥。 |
22 爾其速遁於彼,爾尙未至,吾不能有所爲,因邑甚小,故名瑣耳。〇 |
23 羅得進了 |
23 |
24 |
24 耶和華自天雨火硫於所多馬,蛾摩拉。 |
25 把那些城和全平原,並城裏所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。 |
25 由是邑垣,平壤,民生,植物,無不盡毀。 |
26 羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。 |
26 羅得妻回顧,變爲鹽柱。 |
27 |
27 亞伯拉罕夙興,至昔覲耶和華之處。 |
28 他 |
28 望所多馬蛾摩拉,與平原一境,見其烟焰上騰,如出洪爐。〇 |
29 |
29 |
30 |
30 羅得懼居瑣耳,故偕二女離其邑,處於山,同居巖穴。 |
31 大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裏。 |
31 長女謂季女曰:吾父已老,斯土又無人與我爲偶,以循人道。 |
32 來。我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」 |
32 莫若使父飲酒,而與偕寢,以存其後。 |
33 於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 |
33 是夜使父飲酒,長女與之寢,女之臥起,父不及知。 |
34 第二天,大女兒對小女兒說:「看哪 |
34 翌日,長女謂季女曰:我昨與父偕寢,今夕仍飲以酒,爾可偕寢,以存其後。 |
35 於是,那夜她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。 |
35 是夜亦使父飲酒,季女偕寢,女之臥起,父亦不知。 |
36 這樣,羅得的兩個女兒都從她父親懷了孕。 |
36 羅得二女由此懷姙。 |
37 大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。 |
37 長女生子,命名摩押,爲摩押族之祖。 |
38 小女兒也生了兒子,給他起名叫便.亞米,就是現今亞捫人的始祖。 |
38 季女亦生子,命名便亞米,爲亞捫族之祖。 |