創世記第8章 |
1 |
2 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。 |
3 水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。 |
4 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 |
5 水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。 |
6 |
7 放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。 |
8 他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。 |
9 但遍地上都是水,鴿子找不著讓牠腳掌安歇 |
10 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。 |
11 到了晚上,鴿子回到他那裏,看哪 |
12 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。 |
13 |
14 到了二月二十七日,地就都乾了。 |
15 神對挪亞說: |
16 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。 |
17 在你那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜,和一切爬在地上的爬物 |
18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。 |
19 一切走獸、爬物 |
20 |
21 耶和華聞那馨香之氣,耶和華就心裏說:「我不再因人的緣故咒詛地;人從小時心裏原是 |
22 |
БытиеГлава 8 |
1 |
2 Источники бездны и окна небесные закрылись, и шедший с неба проливной дождь прекратился. |
3 Вода стала постепенно уходить с земли и совсем сошла спустя еще сто пятьдесят дней. |
4 В семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах. |
5 Вода продолжала постоянно убывать до десятого месяца. В первый день десятого месяца показались вершины гор. |
6 |
7 и выпустил ворона, который — пока не просохла земля — то улетал от ковчега, то возвращался к нему. |
8 |
9 но голубь, не найдя себе места, где мог бы он сесть, возвратился, ибо вода еще покрывала всю землю. Ной протянул руку и взял его к себе в ковчег. |
10 Подождал он еще семь дней и вновь выпустил голубя из ковчега. |
11 Вечером того же дня голубь возвратился — в клюве у него был только что сорванный лист маслины! Понял тогда Ной, что вода действительно сошла с земли. |
12 Подождав еще семь дней, он снова выпустил голубя, и тот уже не вернулся к нему. |
13 |
14 |
15 и тогда Бог сказал Ною: |
16 «Выйди из ковчега вместе со своей женой, сыновьями своими и женами их. |
17 И все животные, всех видов: и птицы, и скот, и ползающие по земле твари — пусть все выйдут с тобой, чтобы могли они расселиться по суше, давать потомство и размножаться на ней». |
18 |
19 и все звери, и все птицы, и всякое пресмыкающееся — все, кто может передвигаться по земле, покинули ковчег, один вид за другим. |
20 |
21 ГОСПОДЬ вдохнул отрадное для Него благоухание и сказал Себе: «Впредь не буду Я предавать землю проклятию из-за человека, ведь его помыслы и стремления уже с детства порочны; и не буду больше уничтожать всё живое, как это Я сделал в дни ваши. |
22 |
創世記第8章 |
БытиеГлава 8 |
1 |
1 |
2 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。 |
2 Источники бездны и окна небесные закрылись, и шедший с неба проливной дождь прекратился. |
3 水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。 |
3 Вода стала постепенно уходить с земли и совсем сошла спустя еще сто пятьдесят дней. |
4 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 |
4 В семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах. |
5 水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。 |
5 Вода продолжала постоянно убывать до десятого месяца. В первый день десятого месяца показались вершины гор. |
6 |
6 |
7 放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。 |
7 и выпустил ворона, который — пока не просохла земля — то улетал от ковчега, то возвращался к нему. |
8 他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。 |
8 |
9 但遍地上都是水,鴿子找不著讓牠腳掌安歇 |
9 но голубь, не найдя себе места, где мог бы он сесть, возвратился, ибо вода еще покрывала всю землю. Ной протянул руку и взял его к себе в ковчег. |
10 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。 |
10 Подождал он еще семь дней и вновь выпустил голубя из ковчега. |
11 到了晚上,鴿子回到他那裏,看哪 |
11 Вечером того же дня голубь возвратился — в клюве у него был только что сорванный лист маслины! Понял тогда Ной, что вода действительно сошла с земли. |
12 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。 |
12 Подождав еще семь дней, он снова выпустил голубя, и тот уже не вернулся к нему. |
13 |
13 |
14 到了二月二十七日,地就都乾了。 |
14 |
15 神對挪亞說: |
15 и тогда Бог сказал Ною: |
16 「你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。 |
16 «Выйди из ковчега вместе со своей женой, сыновьями своими и женами их. |
17 在你那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜,和一切爬在地上的爬物 |
17 И все животные, всех видов: и птицы, и скот, и ползающие по земле твари — пусть все выйдут с тобой, чтобы могли они расселиться по суше, давать потомство и размножаться на ней». |
18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。 |
18 |
19 一切走獸、爬物 |
19 и все звери, и все птицы, и всякое пресмыкающееся — все, кто может передвигаться по земле, покинули ковчег, один вид за другим. |
20 |
20 |
21 耶和華聞那馨香之氣,耶和華就心裏說:「我不再因人的緣故咒詛地;人從小時心裏原是 |
21 ГОСПОДЬ вдохнул отрадное для Него благоухание и сказал Себе: «Впредь не буду Я предавать землю проклятию из-за человека, ведь его помыслы и стремления уже с детства порочны; и не буду больше уничтожать всё живое, как это Я сделал в дни ваши. |
22 |
22 |