創世記第47章 |
1 |
2 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。 |
3 法老問約瑟的弟兄說:「你們以何事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」 |
4 他們又對法老說:「迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草吃,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊地。」 |
5 法老對約瑟說:「你父親和你弟兄到你這裏來了, |
6 埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麼能人,就派他們看管我的牲畜。」 |
7 |
8 法老問雅各說:「你的年歲是多少呢 |
9 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」 |
10 雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。 |
11 約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。 |
12 約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。 |
13 |
14 約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的錢 |
15 埃及地和迦南地的錢 |
16 約瑟說:「若是錢無用 |
17 於是他們把牲畜趕到約瑟那裏,約瑟就拿糧食換了他們的馬群 |
18 那一年過去,第二年他們又來見約瑟,對他 |
19 你何忍見我們人死地荒呢?求你用糧食買我們和我們的地,我們和我們的地就要給法老效力。又求你給我們種子,使我們得以存活,不至死亡,地土也不至荒涼。」 |
20 |
21 至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。 |
22 唯有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。 |
23 約瑟對百姓說:「看哪 |
24 後來有土產 |
25 他們說:「你救了我們的性命。但願我們在我主眼前蒙恩,我們就作法老的僕人。」 |
26 於是約瑟為埃及地定下律法 |
27 |
28 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。 |
29 |
30 我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出埃及,葬在他們所葬的地方。」約瑟說:「我必遵著你的話 |
31 雅各說:「你要向我起誓。」約瑟就向他起了誓最大。於是以色列在床頭上屈身 |
БытиеГлава 47 |
1 |
2 |
3 |
4 Еще они сказали: — Мы пришли сюда жить, потому что в земле Ханаана жестокий голод и твоим рабам негде пасти отары. Поэтому позволь твоим рабам поселиться в Гошене. |
5 |
6 Земля Египта — перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом. |
7 |
8 Фараон спросил его: |
9 |
10 |
11 |
12 Иосиф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи. |
13 |
14 Иосиф собрал все деньги, какие только были в Египте и Ханаане, в уплату за зерно, которое у него покупали; он хранил их во дворце фараона. |
15 Когда кончились деньги и в Египте, и в Ханаане, все египтяне пришли к Иосифу и сказали: |
16 |
17 |
18 |
19 Зачем нам гибнуть у тебя на глазах, и нам самим, и нашей земле? Купи нас и нашу землю в обмен на хлеб, а мы с нашей землей будем в рабстве у фараона; и дай нам семян, чтобы нам жить и не умереть и чтобы эта земля не опустела. |
20 |
21 а народ Иосиф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. |
22 Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю. |
23 |
24 Когда поспеет урожай, отдайте одну пятую от него фараону, а остальные четыре пятых будут вам на семена для полей и на пропитание для вас самих, для ваших домашних и для детей. |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Когда пришло ему время умирать, он позвал своего сына Иосифа и сказал ему: |
30 но когда я сойду к моим отцам, вынеси меня из Египта и похорони там, где похоронены они. |
31 |
創世記第47章 |
БытиеГлава 47 |
1 |
1 |
2 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。 |
2 |
3 法老問約瑟的弟兄說:「你們以何事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」 |
3 |
4 他們又對法老說:「迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草吃,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊地。」 |
4 Еще они сказали: — Мы пришли сюда жить, потому что в земле Ханаана жестокий голод и твоим рабам негде пасти отары. Поэтому позволь твоим рабам поселиться в Гошене. |
5 法老對約瑟說:「你父親和你弟兄到你這裏來了, |
5 |
6 埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麼能人,就派他們看管我的牲畜。」 |
6 Земля Египта — перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом. |
7 |
7 |
8 法老問雅各說:「你的年歲是多少呢 |
8 Фараон спросил его: |
9 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」 |
9 |
10 雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。 |
10 |
11 約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。 |
11 |
12 約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。 |
12 Иосиф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи. |
13 |
13 |
14 約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的錢 |
14 Иосиф собрал все деньги, какие только были в Египте и Ханаане, в уплату за зерно, которое у него покупали; он хранил их во дворце фараона. |
15 埃及地和迦南地的錢 |
15 Когда кончились деньги и в Египте, и в Ханаане, все египтяне пришли к Иосифу и сказали: |
16 約瑟說:「若是錢無用 |
16 |
17 於是他們把牲畜趕到約瑟那裏,約瑟就拿糧食換了他們的馬群 |
17 |
18 那一年過去,第二年他們又來見約瑟,對他 |
18 |
19 你何忍見我們人死地荒呢?求你用糧食買我們和我們的地,我們和我們的地就要給法老效力。又求你給我們種子,使我們得以存活,不至死亡,地土也不至荒涼。」 |
19 Зачем нам гибнуть у тебя на глазах, и нам самим, и нашей земле? Купи нас и нашу землю в обмен на хлеб, а мы с нашей землей будем в рабстве у фараона; и дай нам семян, чтобы нам жить и не умереть и чтобы эта земля не опустела. |
20 |
20 |
21 至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。 |
21 а народ Иосиф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. |
22 唯有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。 |
22 Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю. |
23 約瑟對百姓說:「看哪 |
23 |
24 後來有土產 |
24 Когда поспеет урожай, отдайте одну пятую от него фараону, а остальные четыре пятых будут вам на семена для полей и на пропитание для вас самих, для ваших домашних и для детей. |
25 他們說:「你救了我們的性命。但願我們在我主眼前蒙恩,我們就作法老的僕人。」 |
25 |
26 於是約瑟為埃及地定下律法 |
26 |
27 |
27 |
28 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。 |
28 |
29 |
29 Когда пришло ему время умирать, он позвал своего сына Иосифа и сказал ему: |
30 我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出埃及,葬在他們所葬的地方。」約瑟說:「我必遵著你的話 |
30 но когда я сойду к моим отцам, вынеси меня из Египта и похорони там, где похоронены они. |
31 雅各說:「你要向我起誓。」約瑟就向他起了誓最大。於是以色列在床頭上屈身 |
31 |