創世記

第9章

1 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。

2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切行走的[that moveth]並海裏一切的魚都交付你們的手。

3 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。

4 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。

5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的兄弟[brother]也是如此。

6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。

7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」

8 神曉諭挪亞和他的兒子說:

9看哪[behold],我與你們和你們的後裔立約,

10 並與你們這裏的一切活的造物[creature]─就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物─立約。

11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水剪滅[cut off],也不再有洪水毀壞地了。」

12 神說:「我與你們並你們這裏的各樣活的造物[creature]所立世世代代[generations]的永約是有記號的。

13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。

14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,

15 我便記念我與你們和各樣有血肉的,活的造物[living creature]所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。

16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念[God]與地上各樣有血肉活的造物[living creature]所立的永約。」

17 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」

18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。

19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。

20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。

21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤露著[uncovered]

22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。

23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就看不見父親的赤身。

24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所作的事,

25 就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作僕人[servants]僕人[servant]

26 又說:耶和華─閃的神是應當稱頌的。願迦南作閃的僕人[servant]

27 願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳棚裏;又願迦南作他的僕人[servant]

28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。

29 挪亞共活了九百五十歲就死了。

Бытие

Глава 9

1 Бог благословил Ноя и его сыновей, сказав им: «Обзаведись множеством детей. Заполните землю своим народом.

2 Всякий зверь на земле, всякая птица в небе, всякое пресмыкающееся на земле и всякая рыба в море будут бояться вас — все они будут подвластны вам.

3 Я дал вам в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет вам пищей. Я отдаю вам всё, что есть на земле, — всё это ваше.

4 Но Я даю вам один наказ: не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.

5 Я взыщу с вас кровь за ваши жизни, потребую жизнь у любого зверя, а также у любого человека, который отнимет жизнь у другого человека.

6 Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.

7 Ной, у тебя и у твоих сыновей много детей, так заполните же землю себе подобными».

8 Затем Бог сказал Ною и его сыновьям:

9 «Вот Мой договор с тобой и со всеми твоими потомками,

10 а также со всеми птицами, всем скотом, всеми зверями, вышедшими из лодки вместе с тобой, всеми живыми существами на земле.

11 Вот Мой договор с вами: всё живое на земле было уничтожено потопом, но такое никогда больше не повторится, никогда больше потоп не истребит всё живое на земле».

12 Бог сказал: «Я оставлю вам доказательство того, что заключил с вами такой договор. Это доказательство подтвердит, что Я заключил с вами и со всеми живыми тварями на земле соглашение, которое останется на все грядущие времена. Вот это доказательство:

13 Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.

14 Когда Я соберу над землёй облака, вы увидите в облаках радугу.

15 Увидев радугу, Я вспомню о Своём соглашении с вами и со всеми живыми тварями на земле: никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле.

16 И когда, взглянув на облака, Я увижу радугу, то вспомню о вечном соглашении между Мной и всеми живыми существами на земле».

17 Господь сказал Ною: «Эта радуга — доказательство соглашения, которое Я заключил со всеми живыми существами на земле».

18 Вместе с Ноем из лодки вышли и его сыновья. Их звали Сим, Хам и Иафет. (Хам был отцом Ханаана).

19 Эти трое были сыновьями Ноя, и все люди на земле произошли от них.

20 Ной стал земледельцем и посадил виноградник.

21 Однажды, выпив молодого вина, он опьянел и лёг обнажённым в своём шатре.

22 Хам, отец Ханаана, посмотрел на обнажённого отца и, выйдя из шатра, рассказал об этом братьям.

23 Сим и Иафет взяли плащ, накинули его себе на плечи и, пятясь, вошли в шатёр. Они прикрыли отца плащом и не видели его обнажённым.

24 От вина Ной уснул, а проснувшись, узнал о том, как поступил с ним его младший сын Хам.

25 Ной сказал: «Будь проклят Ханаан! Пусть он будет рабом своих братьев!»

26 И ещё он сказал: «Благословен Господь, Бог Сима! Пусть будет Ханаан рабом Сима!

27 Пусть Бог даст больше земли Иафету! Пусть Бог обитает в шатрах Сима! И пусть Ханаан будет их рабом!»

28 Ной прожил 350 лет после потопа.

29 Всего же ему было 950 лет, когда он умер.

創世記

第9章

Бытие

Глава 9

1 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。

1 Бог благословил Ноя и его сыновей, сказав им: «Обзаведись множеством детей. Заполните землю своим народом.

2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切行走的[that moveth]並海裏一切的魚都交付你們的手。

2 Всякий зверь на земле, всякая птица в небе, всякое пресмыкающееся на земле и всякая рыба в море будут бояться вас — все они будут подвластны вам.

3 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。

3 Я дал вам в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет вам пищей. Я отдаю вам всё, что есть на земле, — всё это ваше.

4 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。

4 Но Я даю вам один наказ: не ешьте мяса, в котором ещё есть кровь.

5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的兄弟[brother]也是如此。

5 Я взыщу с вас кровь за ваши жизни, потребую жизнь у любого зверя, а также у любого человека, который отнимет жизнь у другого человека.

6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。

6 Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.

7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」

7 Ной, у тебя и у твоих сыновей много детей, так заполните же землю себе подобными».

8 神曉諭挪亞和他的兒子說:

8 Затем Бог сказал Ною и его сыновьям:

9看哪[behold],我與你們和你們的後裔立約,

9 «Вот Мой договор с тобой и со всеми твоими потомками,

10 並與你們這裏的一切活的造物[creature]─就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物─立約。

10 а также со всеми птицами, всем скотом, всеми зверями, вышедшими из лодки вместе с тобой, всеми живыми существами на земле.

11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水剪滅[cut off],也不再有洪水毀壞地了。」

11 Вот Мой договор с вами: всё живое на земле было уничтожено потопом, но такое никогда больше не повторится, никогда больше потоп не истребит всё живое на земле».

12 神說:「我與你們並你們這裏的各樣活的造物[creature]所立世世代代[generations]的永約是有記號的。

12 Бог сказал: «Я оставлю вам доказательство того, что заключил с вами такой договор. Это доказательство подтвердит, что Я заключил с вами и со всеми живыми тварями на земле соглашение, которое останется на все грядущие времена. Вот это доказательство:

13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。

13 Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй.

14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,

14 Когда Я соберу над землёй облака, вы увидите в облаках радугу.

15 我便記念我與你們和各樣有血肉的,活的造物[living creature]所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。

15 Увидев радугу, Я вспомню о Своём соглашении с вами и со всеми живыми тварями на земле: никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле.

16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念[God]與地上各樣有血肉活的造物[living creature]所立的永約。」

16 И когда, взглянув на облака, Я увижу радугу, то вспомню о вечном соглашении между Мной и всеми живыми существами на земле».

17 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」

17 Господь сказал Ною: «Эта радуга — доказательство соглашения, которое Я заключил со всеми живыми существами на земле».

18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。

18 Вместе с Ноем из лодки вышли и его сыновья. Их звали Сим, Хам и Иафет. (Хам был отцом Ханаана).

19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。

19 Эти трое были сыновьями Ноя, и все люди на земле произошли от них.

20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。

20 Ной стал земледельцем и посадил виноградник.

21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤露著[uncovered]

21 Однажды, выпив молодого вина, он опьянел и лёг обнажённым в своём шатре.

22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。

22 Хам, отец Ханаана, посмотрел на обнажённого отца и, выйдя из шатра, рассказал об этом братьям.

23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就看不見父親的赤身。

23 Сим и Иафет взяли плащ, накинули его себе на плечи и, пятясь, вошли в шатёр. Они прикрыли отца плащом и не видели его обнажённым.

24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所作的事,

24 От вина Ной уснул, а проснувшись, узнал о том, как поступил с ним его младший сын Хам.

25 就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作僕人[servants]僕人[servant]

25 Ной сказал: «Будь проклят Ханаан! Пусть он будет рабом своих братьев!»

26 又說:耶和華─閃的神是應當稱頌的。願迦南作閃的僕人[servant]

26 И ещё он сказал: «Благословен Господь, Бог Сима! Пусть будет Ханаан рабом Сима!

27 願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳棚裏;又願迦南作他的僕人[servant]

27 Пусть Бог даст больше земли Иафету! Пусть Бог обитает в шатрах Сима! И пусть Ханаан будет их рабом!»

28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。

28 Ной прожил 350 лет после потопа.

29 挪亞共活了九百五十歲就死了。

29 Всего же ему было 950 лет, когда он умер.